妈妈去世后,他言语更少,近乎沉默,正似从汹涌的巨流河冲进了哑口海——台湾极南端鹅銮鼻灯塔左侧,有小小一泓海湾,名为哑口海,太平洋奔腾的波涛冲进此湾,仿佛销声匿迹,发不出怒涛的声音。正似莎士比亚的名句,人的一生,“充满了声音与愤怒,全无意义”。( full of sound and fury, signifying nothing.)长日无言,有时他独自坐在阳台上望着我们来时的路。秋天白昼渐渐短了,我回去与他对坐,又念起他也爱的济慈《秋颂》( To Autumn):
Where are the songs of spring, Ay, where are they?
Think not of them, thou hast thy music too
春天的歌声呢?春之声在哪儿?
别想它了,你也有自己的乐音。
一切归于永恒的平静。
Where are the songs of spring, Ay, where are they?
Think not of them, thou hast thy music too
春天的歌声呢?春之声在哪儿?
别想它了,你也有自己的乐音。