第十三章王后不复受人爱戴
-
于是她鄙夷不屑地把这些点点滴滴的脏水,从衣服上捋掉。她迅速地写信给她母亲:“我们生活在一个盛行讽刺小曲的时代。人们写这种东西攻击宫廷中所有的人,不论男女。法兰西的轻浮在国王面前也不止步,而我也未能幸免。”这便是一切。看来这就是她的全部气恼,全部愤怒。要是有几只苍蝇落在她的衣服上,又能伤害得了她吗!她用王后的尊严作为铠甲,自以为刀枪不入,不怕这些笔墨的利箭。但是她忘记了,单单一滴这种魔鬼似的污蔑毒汁,一旦渗入舆论的血液循环之中,就会产生一种热病。即便是医术再高明的名医,日后碰到这种热病也束手无策。玛丽·安托瓦内特脸微笑,步履轻盈地从危险旁边走过,话语对她而言,只是风中烟尘,一直要到风暴来临,才会把她唤醒。比喻很优秀!这条书摘已被收藏0次+1
-
在文艺复兴时期,高贵的大人们想要干掉一个碍手碍脚的家伙,就用一袋黄金去买一把万无一失的匕首,或者定制毒药。十八世纪变得讲究仁爱,就采用更精致的方法,为了对付政敌不再雇佣匕首,而是雇佣一支羽毛笔;不再在肉体上消灭政敌,而是在道德上把他们干掉:借滑稽可笑杀人。这条书摘已被收藏0次+1