你当像鸟飞往你的山

★ 奇迹!一部新人处女作,上市第一周即登上《纽约时报》畅销榜,至今已累计80周,仍高居Top1,全美销量破百万册,作者因此书被《时代周刊》评为“年度影响力人物”★ 比尔• …… [ 展开全部 ]
  • 作者:[美]塔拉·韦斯特弗
  • 出版社:南海出版公司
  • 定价:59.00元
  • ISBN:
悲剧之后的闹剧
  • 麋鹿迷陆路
    2021-03-04 22:19:25 摘录
    过去是一个幽灵,虚无缥缈,没什么影响力。只有未来才有分量。
    这条书摘已被收藏0
  • YingUpUpUp
    2021-02-23 20:02:37 摘录
    这条书摘已被收藏0
  • 你的光照亮了我
    2020-11-18 23:22:12 摘录
    我告诉他们,我曾经贫穷而无知。当我告诉他们这些时,我丝毫不感到羞耻。那时我才明白羞耻感的来源:不是因为我不曾在铺着大理石的音乐学院学习,也不是因为我没有当外交官的父亲;不是因为父亲是半个疯子,也不是因为母亲跟着他亦步亦趋。我的羞耻感源自我有一个将我朝吱嘎作响的大剪刀刀刃推去,而不是将我拉走远离它们的父亲;我的羞耻感源自我躺在地上的那些时刻,源自知道母亲就在隔壁房间闭目塞听,那一刻完全没有选择去尽一个母亲的责任。
    我为自己创造了一段新历史。我成了晚餐上备受欢迎的客人讲述着各种趣闻轶事:打猎骑马、拆解废料、扑灭山火。我说起自己才华横溢的母亲——助产士和企业家,又谈及性情古怪的父亲—废品商和狂热分子。我想我终于可以坦然地面对过去的生活了。那并不完全是事实,但从更广泛的意义上讲,的确如此:未来真的会更好。现在一切都已变得更好。现在母亲也已找到了她的力量。
    过去是一个幽灵,虚无缥缈,没什么影响力。只有未来才有分量。
    “只有未来才有分量”,不要沉浸在过去的不堪或辉煌里。
    这条书摘已被收藏0
  • 你的光照亮了我
    2020-11-18 23:20:11 摘录
    我慢慢地、极不情愿地敲出下面的文字:你不让我去上学,说我是唯一一个能对付肖恩的人,你还记得这些吗?
    是的,我记得。
    我停顿了一下,接着出现了更多的文字—我本不知道自己需要听到这些话,但当我看到它们,我才意识到我毕生都在寻找它们。
    你是我的孩子,我本该好好保护你。
    读到这句话的那一刻,我似乎度过了漫长的一生,但那并非我真实的生活。我变成了另一个人,记忆中有不一样的童年。当时我不明白这些文字的魔力,现在也不明白。我只知道一点:当母亲告诉我,说她没有像自己所希望的那样做一个好母亲时,她才第一次。成了我的母亲
    我爱你。写下这句话后,我合上了笔记本电脑。

    那次谈话我和母亲只提过一次,是在一星期后的电话里。“我们正在处理这件事,”她说,“我把你和姐姐的话都转告了你父亲。肖恩会得到帮助。”
    我将这个问题抛在脑后。母亲已经着手处理这件事。她很强大。她已建立了那么大的事业,有那么多人为她干活,让父亲的生意和全镇其他人的生意都相形见绌。她,一个看似温顺的女人,有
    着一股他人无法想象的力量。还有爸爸。他也变了,变得更平和更爱笑。未来可能会和过去不同。甚至过去也可能与过去不同,因为我的记忆可能会变:当肖恩把我按倒在地板上,掐着我的喉咙时,我不再记得母亲在厨房里听着,也不再记得她移开了目光。
    我在剑桥的生活也发生了改变—或者说,我变成了一个相信自己属于剑桥的人。我对家庭长久以来的羞耻感几乎在一夜之间蒸发了。平生第一次我公开谈论自己的家乡。我向朋友们坦承,我从未上过学。我向他们描述巴克峰,描述那里众多的废料场、谷仓和畜栏。我甚至告诉他们,麦田地窖里装满了补给品,旧谷仓附近埋着汽油。
    释然的前提是思想宽阔了。童年经历了这些不堪,塔拉还是很大篇章地写着家人的好,我想是因为她的爱远大于恨。
    这条书摘已被收藏0
  • 你的光照亮了我
    2020-11-18 23:12:10 摘录
    那个学期,我把自己交给大学,就像把树脂交给雕塑家。我相信自己可以被重塑,思想彻底改变。我强迫自己和其他同学交往一次又一次向别人笨拙地介绍自己,直到我有了一个小小的朋友圈子。接着我着手清除挡在我和他们之间的障碍。我第一次品尝了红酒,我的新朋友们嘲笑我喝酒时紧绷的脸。我扔掉高领衫,开始穿剪裁更时尚的衣服修身、通常是无袖的、领口不那么规矩的衣服。在这段时期的照片中,我为这种平衡感到震惊:我和其他人看起来并无两样。
    这条书摘已被收藏0
  • 满烬烟余
    2020-05-29 16:59:21 摘录
    那一整天,母亲都在思考这件事,然后她决定听我亲口说出这些话。那是爱达荷州的傍晚时分,英国已近午夜,母亲不确定如何拨打国际长途,便上网联系我。屏幕上的文字很小,局限在浏览器角落的一个小文本框里,但不知怎的,它们似乎吞噬了整个房间。她告诉我她已经读了我的信。我鼓起勇气,做好了她发火的准备。
    面对现实是痛苦的,她写道,意识到有丑恶的东西存在,而我对此视而不见!
    这些话我读了很多遍才明白。我意识到她没有生气,没有责备我,也没有试图说服我那不过是我的想象。她相信了我。
    别自责,我告诉她, 自从那次车祸后,你的思想就和以前不一样了。
    也许吧,她说,但有时我觉得是我们选择了病,因为它们在某种程度上对我们有益。
    我问母亲为什么她从来不去阻止肖恩伤害我。
    肖恩总说是你找的茬,我猜我宁愿相信是这样,因为这更容易。因为你坚强又理智,而任何人都能看出来肖恩不是这样。
    这个说不通。如果我看上去很理智,那么肖恩告诉母亲是我找茬打架时,她为什么相信他呢?怎么我成了需要被制服、被管教的那个?
    我是个母亲,她说,母亲要保护自己的孩子,肖恩承受了太多伤痛。
    这条书摘已被收藏0
  • 满烬烟余
    2020-05-29 16:58:24 摘录
    奥黛丽说,多年前她就该阻止肖恩,这样在她之后我就不会受到同样的伤害。她说小时候,她想告诉母亲,寻求母亲的帮助,但她觉得母亲不会相信她。她说得没错。结婚前,她噩梦连连,记忆闪回,于是她告诉了母亲。母亲说那些回忆都是假的、不可能的。我本该帮你奥丽写道,但是连我自己的母亲都不相信我,我也就不再相信自己了。
    这条书摘已被收藏0
  • 满烬烟余
    2020-05-29 16:56:55 摘录
    我们在罗马游览了两天。这座城市既生机勃勃,又犹如化石。褪色的古老建筑仿佛风干的骨头,嵌在现代生活的动脉——搏动的电缆和繁忙的交通中。我们参观了万神殿、古罗马广场和西斯廷教堂。我本能地产生了膜拜敬仰之情。这就是我对整座城市的感受:它应该被放置在玻璃后面,让世人从远处瞻仰,不可触摸,亘古不变。我的同伴们不一样,他们在这座城市中穿梭,意识到它的重要性,但并未被它征服。他们没有在许愿池边安静下来,也没有在罗马斗兽场保持沉默。相反,在我们参观一个个历史遗迹的路上,他们过论起哲学霍布斯和笛卡尔,阿奎那和马基雅维利。他们与这些宏伟的建筑之间存在一种共生关素:他们将古老的建筑作为他们谈话的背景,给予它们生命;他们拒绝将它们视为死物,在它们的祭坛前顶礼膜拜。
    这条书摘已被收藏0
  • 满烬烟余
    2020-05-29 16:56:12 摘录
    我们给孩子们做早餐,然后和他们到雪地里玩耍。我们烘焙,看犯罪片,设计串珠手镯。那感觉就像穿过一面镜子,体验了一天假如我留在山上很可能会过的人生。但是我没有留下来。我与姐姐的人生有着天壤之别,我们之间似乎毫无共同点,几个小时过去了,到了傍晚时分,她仍然跟我很生分,不愿与我对视。
    我给她的孩子们带了一套瓷制小茶具,当他们开始为茶壶争吵,我便将茶具收了起来。最大的女孩提醒我,她现在五岁了,已经是大孩子了,不能再把她的玩具拿走。“如果你表现得像个孩子,”我说, “我就把你当孩子对待。”
    我不知道为什么这么说,我脑子里想的是肖恩。话一出口,我就后悔了,恨自己说了这样的话。我转身将茶具递给姐姐,好让她为孩子们主持公正,但看到她的表情时,我差点儿把茶具扔在地上。她的嘴张成了一个圆圈。
    “肖恩过去常这么说。”她说道,眼睛紧盯着我的眼睛。
    那一刻将永远伴随着我。第二天在盐湖城登机时,我会忆起它;飞机在伦敦着陆时,我心里仍会想着它。那一刻带来的震撼,我无法摆脱。不知何故,我竟从未意识到,我所经历的一切,姐姐可能在我之前就经历过。
    代际传递
    这条书摘已被收藏0