尼尔斯骑鹅历险记

伴随全世界一代又一代孩子成长的图书;一本和作者同时被印在纸币上的书;一部在瑞典乃至全世界家喻户晓的作品。   一个名叫尼尔斯的十四岁小男孩的故事。他家住瑞典南部,父母都 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:塞尔玛・拉格洛芙
  • 出版社:春风文艺出版社
  • 定价:16.00元
  • ISBN:7531326469
1 这个小男孩
  • 雾中子
    2018-05-15 10:17:47 摘录
    女巨人身靠着大门站着。“现在你已经走出了我的院子,”她说那么我就告诉你,“你这次到我们巨人住的山上来并不像你本人所想的那样不值得赞颂。你在我们屋子里走路的时候,发现路程遥远,这不足为奇,因为你所走过的地方是叫作耶姆特兰的山区;你觉得把塞子塞到 酒桶上十分困难,也没有必要大惊小怪,那是雪山上的所有的水向你奔腾倾泻而来。为了把水从屋里引走,你在地板上挖的沟、踩的坑,现在都成了河流和湖泊。你把磨推了一圈,这不是对你力气的一个小考验,因为磨里不是粮食,而是石灰石和页岩,你仅仅推了一圈,就磨出了那么多肥沃的土壤,盖满了整个山区。你无法在我为你铺的床上睡觉,我也一点儿不感到惊讶,因为我把高大的千山万壑的山峰铺在了床上,你把它们扔得半个省都是,人类对你所做的这件事可能不像对你所做的另外两件事那样表示感谢。现在我向你告别,同时也向你保证,我和我的男人将从这里搬走,搬到一个你不容易找到的地方去。”

    来客越听越生气,当女巨人讲完的时候,但是还没有等他把锤子举起来,女巨人就消失了,巨人院子所在地方变成了―道灰色的悬崖峭壁。但是,他在山地上开出的大河湖泊和磨出的沃土依然存在,那些美丽的大山还存在,它们使耶姆特兰秀媚瑰丽,并给所有到这里来游览的人以力量、健康、欢悦、勇气和生活的乐趣。所以,当雷神托尔从北部的富罗斯特维克山到南部的海拉敌斯山、从斯图尔湖边的乌维克斯山直到国境线附近的锡尔山脉时满群山的时候,他的业绩再没有比这个更了不起的了。
    这条书摘已被收藏0
  • 雾中子
    2018-05-15 10:16:36 摘录
    老鹰驮着男孩子风驰电掣般飞过耶斯特里克兰。这个地方的南部有什么引人瞩目的景色,那里是一望无际的平原田野,几乎到处都簇簇杉树林。可是从这里朝北去,沿着达拉纳省边界到波的尼亚湾之間横亘着一个景色秀丽的地带,那里山峦起伏,重峦叠翠,到处长满了茂密光山色相映成趣。白色的教堂四周麇集着人口稠密的村落。公路和翔纵横交错。树木葱茏,绿草如茵,幢幢农舍掩映其中,花园里各色鲜花争妍斗艳,散发出阵阵令人陶醉的芳香,这真是一个令人流连忘返的地方。

    河流两岸有好多大钢铁厂,就像他曾经在大礦区见到过的那樣:它们之间的距离都差不多,一长串延伸到海边。海边有一座大城市,城 里充满了白色的建筑物。在这片建筑物群的北面又是一大片黑黝黝的众林。不过,森林底下不再是平地,而是崇山峻岭和深谷,就像波濤起伏的大海一样。

    “哈,别看这个地方穿的只是杉树枝织成的裙子和花岗岩做成的衬衫,”男孩子暗自比喻着,“却围着一条无价的贵重腰带。那些碧波荡漾的湖泊和鲜花盛开的草地是腰带上刺出来的花纹,那些大钢铁厂就是腰带上缀着的一串宝石,而那座有成排成行房屋、宫殿和教堂的城市就是腰带上的扣环。”
    这条书摘已被收藏0
  • 雾中子
    2018-05-15 10:16:10 摘录
    当你阅读书中所写的关于那些集中到斯德哥尔摩米的东西的時候,克莱门特,还要想―想以下几种被吸引到这里来的东西,即斯堪森里些古老的农舍,那些古老的舞蹈、古老的服装和古老的家庭用品,那些拉小提琴的人和讲故事的人。斯德哥尔摩把所有美好的和古老的东西吸引到了斯堪森,以便纪念它们,使它们在世人面前增添新的光彩:但是,你特别要记住,克莱门特,当你阅读有关斯德哥尔摩那本书的时候,你必须坐在这个地方!你将看到波浪如何闪射出令人欢悦狱彩,湖岸如何放射出美丽的光芒。你要设想你已经进入梦幻之境,克天门特。
    这条书摘已被收藏0
  • 雾中子
    2018-05-15 10:07:34 摘录
    我请诸位光临舍间,是为了感谢你们送给我的礼物,普兰诚心诚意地说道,我现在能够过上像样的日子,全靠诸位仗义接济。

    我回到家里着手做的第一件事,他接着说道,就是把达尔河引入我的地区。按照我的安排,那条河形成了两道瀑布,一道是南福图瀑布,―道是埃夫卡勒比瀑布。我把韦姆兰给我的那块高地放在河南岸的达拉莫拉附近。这时候我才发现,原来市姆兰没有把送掉的认真查看过,因为那块高地里蕴藏着最好的铁矿石。我把东约特兰送给我的森林栽到高地周围,如今那个地方既有矿石,又有烧木炭用的森林还有瀑布提供水力,那个地方自然就成了一个富饶的矿区。

    我把北面安排好了以后,就把西曼兰省送给我的那些山脉取出来,把它们拉长,让它们迤逦到梅拉伦湖,还在那里形成了绿树成荫的岬角和小岛。现在那个地方满目苍翠,引人入胜,就像个大花园:南曼兰送给我的那些岬湾,被我放在靠近腹地这一边,让它们开辟航线,同世界各地往来。

    “我把南北两面都收拾停当之后,就来到东部海岸上,我把你們给我的那些光秃秃的小岩石岛、石冢、荒漠和不毛之地―股脑儿扔进大海里。这样就在近海形成了一圈大大小小的岩石岛屿,对打鱼和都益处匪浅。我把这些岛屿看作我最珍贵的财产。

    这样下来,诸位送给我的礼物就没有剩下多少了,只有斯科納给我的那几块泥炭地。我就把它捏碎,撒到瓦克萨拉平原的中央,使得那块平原变成了肥沃富饶的田畴。我又让西约特兰给我的那条淤滞的河横贯平原,使它同梅拉伦湖的各个港湾沟通起来。

    这时候,各个省方才明白了事情的究竟,尽管他们都不大开心,却不得不承认乌普兰把一切安排得很周到。
    这条书摘已被收藏0
  • 雾中子
    2018-05-15 10:06:29 摘录
    当巨河和伏罗河这两条河流快要进入大海的时候,它们不禁回顾追忆昔日那场旷日持久的比试和它们一路上经历的千辛万苦。
    它们觉得疲倦了,衰老了。它们不禁为自己当初年少气盛、好强而叹息不已。它们弄不明白,这样比试高低究竟是否值得。
    然而它们得不到回答,因为森林在高处的海岸上停下了脚步。而它们自己无法顺着自己开凿出来的河道去看看人们究竟怎样从它们泛 滥成灾的地方搬迁出去,或者去看看东达尔河沿岸的湖泊四周和西达尔河的河谷里怎样兴建起各种建筑物,更无法去看看在全省境内除了它们邋烈竞赛时流过的地方之外,遍地仍旧是荒山野林和光秃秃的高原。
    这条书摘已被收藏0