App 下载
注册
登录
|
搜索
正在搜索中...
首页
我的书架
我的主页
我的收藏
我的书评
青鸟故事集
《青鸟故事集》是散文、评论,是考据和思辨,也是一部幻想性的小说。李敬泽如考古学家般穿行于博杂的历史文本,收集起蛛丝马迹、断简残章,编织出逝去年代 错综复杂的图景。他尝试去
……
[ 展开全部 ]
寻找那些隐没在历史的背面和角落的人,那些曾在东方和西方之间传递文明的使者,在重重阴影中辨认他们的踪迹,倾听他们含混不清、断断续续的声音:他让我们的目光再次驻足那些久远的往事,我们会沉醉于“沉水、龙涎与玫瑰”;可能会想象“布谢的银树”;或者怀揣心中的“八声甘州”远行;更有可能,我们会把目光放在基督传教士利玛窦的身影之上。在想象中,逝去的事物重新生动展现,一个个曾在东方和西方之间衔递交流的人,如一只只青鸟,倏然划过天空,它们飞翔的路径和姿势被想象、被铭刻。
[ 收起 ]
作者:李敬泽
出版社:译林出版社
定价:68.00元
ISBN:7544766004
给个评价
做个书摘
书摘 (31 )
评价 (1 )
飞鸟的谱系
孤鸟北林
2021-02-28 18:18:37 摘录
直到1917年,一位名叫胡适的美国哥伦比亚大学博士发起了“白话文运动”,这棵谱系之树蓦然间变得遮天蔽日。这场运动从来不像它所宣称的那样,是要人们按照自己的所说去书写,它隐秘的真正目的是使汉语彻底地成为一种可以翻译和被翻译的语言,直到我们能准确无误地听清来自世界的声音和意义。
这条书摘已被收藏
1
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
thuScarlett
2019-02-23 18:01:04 摘录
- 在皇帝的笔下,一个词被涂擦或被书写并非偶然。是的,皇帝提起朱笔,在纸上留下鲜红的字迹,但在书写之前,词语已经悄然落在那里,等待着被写出。每一个词都身处森严宏大的秩序,追随着上文,等待着下文。
- 它属于旧欧洲,是历史的一点剩余,像脂肪一样慵懒;天,海,那些空茫的眼睛,一切在湿润的阳光中漫漶欲流。那正好是印象派的世界,现世浮华、脆弱,空气敏感地微微颤动。咖啡馆里,临窗坐着一位老人,他的脸隐藏在暗影中,有时他向窗外望去,你看见他的眼睛猝然一亮,然后他转过脸来,
- 他从爱尔兰逃到印度,再逃到澳门、广州,隐居于《旧中国杂记》中一些有趣的段落。亨特在尼斯随手写下很多这样的段落,它们被杂乱无章地编成一本书,这是一些埋藏在时间深处的干燥的种子,在写下时就等待着被重读、重写,重新在某种偏僻的想象中萌芽、生长。
- 在20世纪70年代中国孩子们的虚拟战斗中,只有鬼子和八路、魔鬼和英雄,纯粹的善恶二元,没有丝毫暧昧含混。而翻译官这个角色恰恰暧昧含混,他不是纯粹的恶,就像他那身不伦不类的装束,他是对恶的模仿,是恶的影子,而且还在扭曲晃动,使恶变得卑微滑稽。所以这个人不仅伤害了善,也伤害着恶,他是一种杂质,把明明白白的世界搅得浑浊不清。
- 亨特晚年的散漫回忆使我们走近了这个失落于历史的重重暗影中的人物:袁德辉。我们已经忘记了这个名字,但这个沉默寡言的人悄悄地改写了我们的基因密码,改写了我们的语言。通过他的眼睛,林则徐看到了“世界”,后来林则徐将所有的翻译资料转送给一位名叫魏源的文人,魏源据此写出了《海国图志》,中国人开始寻求和接受一种世界性的普遍的“意义”。 ——这真是一株神秘的谱系之树。也许你还记得,最初的那粒种子竟是那位姓“李”的翻译,从他那里开始,根须和枝叶在历史中不为人知地暗自生长。 直到1917年,一位名叫胡适的美国哥伦比亚大学博士发起了“白话文运动”,这棵谱系之树蓦然间变得遮天蔽日。这场运动从来不像它所宣称的那样,是要人们按照自己的所说去书写,它隐秘的真正目的是使汉语彻底地成为一种可以翻译和被翻译的语言,直到我们能准确无误地听清来自世界的声音和意义。 那时,飞鸟将自由翱翔?
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
导购链接
×
做书摘
文字书摘
读图识字
至少还需要输入
10
字
保存原图片为书摘
上传图片
识别
最多输入
500
个字
上传图片
重新上传
写点笔记吧
至少还需要输入
10
字
章节(选填)
《枕草子》、穷波斯,还有珍珠
沉水、龙涎与玫瑰
抹香
布谢的银树
雷利亚、雷利亚
静看鱼忙?
利玛窦之钟
八声甘州
飞鸟的谱系
乔治•钦纳里之奔逃
第一眼—三寸金莲
印在水上、灰上、石头上
行动:三故事
修道院中的“魔鬼”
巨大的鸟和鱼
跋
页码(选填)
这本书已经添加了这些章节,请勾选或者新建你的书摘所属的章节
add
up
down
remove
《枕草子》、穷波斯,还有珍珠
沉水、龙涎与玫瑰
抹香
布谢的银树
雷利亚、雷利亚
静看鱼忙?
利玛窦之钟
八声甘州
飞鸟的谱系
乔治•钦纳里之奔逃
第一眼—三寸金莲
印在水上、灰上、石头上
行动:三故事
修道院中的“魔鬼”
巨大的鸟和鱼
跋
×
添加一个书摘本
搜索创建书摘本
搜索
正在搜索...
不对,换一下
书名
作者
出版社
备注
ISBN
*
*
×
编辑书摘
书摘
最少还需要输入
10
字
写点笔记吧
最少还需要输入
10
字
*
这条书摘是属于哪一章节的?
《枕草子》、穷波斯,还有珍珠
沉水、龙涎与玫瑰
抹香
布谢的银树
雷利亚、雷利亚
静看鱼忙?
利玛窦之钟
八声甘州
飞鸟的谱系
乔治•钦纳里之奔逃
第一眼—三寸金莲
印在水上、灰上、石头上
行动:三故事
修道院中的“魔鬼”
巨大的鸟和鱼
跋
*
页码
×
删除
您确定要删除吗?
- 它属于旧欧洲,是历史的一点剩余,像脂肪一样慵懒;天,海,那些空茫的眼睛,一切在湿润的阳光中漫漶欲流。那正好是印象派的世界,现世浮华、脆弱,空气敏感地微微颤动。咖啡馆里,临窗坐着一位老人,他的脸隐藏在暗影中,有时他向窗外望去,你看见他的眼睛猝然一亮,然后他转过脸来,
- 他从爱尔兰逃到印度,再逃到澳门、广州,隐居于《旧中国杂记》中一些有趣的段落。亨特在尼斯随手写下很多这样的段落,它们被杂乱无章地编成一本书,这是一些埋藏在时间深处的干燥的种子,在写下时就等待着被重读、重写,重新在某种偏僻的想象中萌芽、生长。
- 在20世纪70年代中国孩子们的虚拟战斗中,只有鬼子和八路、魔鬼和英雄,纯粹的善恶二元,没有丝毫暧昧含混。而翻译官这个角色恰恰暧昧含混,他不是纯粹的恶,就像他那身不伦不类的装束,他是对恶的模仿,是恶的影子,而且还在扭曲晃动,使恶变得卑微滑稽。所以这个人不仅伤害了善,也伤害着恶,他是一种杂质,把明明白白的世界搅得浑浊不清。
- 亨特晚年的散漫回忆使我们走近了这个失落于历史的重重暗影中的人物:袁德辉。我们已经忘记了这个名字,但这个沉默寡言的人悄悄地改写了我们的基因密码,改写了我们的语言。通过他的眼睛,林则徐看到了“世界”,后来林则徐将所有的翻译资料转送给一位名叫魏源的文人,魏源据此写出了《海国图志》,中国人开始寻求和接受一种世界性的普遍的“意义”。 ——这真是一株神秘的谱系之树。也许你还记得,最初的那粒种子竟是那位姓“李”的翻译,从他那里开始,根须和枝叶在历史中不为人知地暗自生长。 直到1917年,一位名叫胡适的美国哥伦比亚大学博士发起了“白话文运动”,这棵谱系之树蓦然间变得遮天蔽日。这场运动从来不像它所宣称的那样,是要人们按照自己的所说去书写,它隐秘的真正目的是使汉语彻底地成为一种可以翻译和被翻译的语言,直到我们能准确无误地听清来自世界的声音和意义。 那时,飞鸟将自由翱翔?