煮字为药

“无论古今,作诗搞文,也许都要细心慢火像熬汤炖药一般,提炼出字句的真淳,那么大凡诗文疢疾,无论是涕是痰,或许都可因此而愈吧!” 屡获各项文学大奖肯定的青年作家徐国能,深感 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:徐国能
  • 出版社:九州出版社
  • 定价:29.80元
  • ISBN:7510824656
花钿委地的中文
  • 蔡蔡的小确幸
    2018-07-12 00:56:17 摘录
    徐国能《花钿委地的中文》
    …………
    中文程度不好,一来容易闹笑话,像某报报道贝克汉姆与妻子维多利亚生活豪奢,夜夜大开“鸿门宴”,殊不知“鸿门宴”是指杀机四伏、不安好心的政治盟会。
    又有同事无奈地说,他的学生在报告中写“非常佩服老师的‘不学无术’”,真不知该生是何居心。
    不过这些都是小事,就像英国首相布莱尔错将TOMORROW拼成 TOOMORROW,大家莞尔一笑也就算了。
    真正的问题在于沟通与理解的障碍,在电视上,一位学者批评连雅堂作《台湾通史》,说里面有一篇是连自己杜撰的,电视字幕打出“习文”两字,让人一头雾水,不知“习文”是什么(我猜或是“檄文”之误),又为什么连雅堂先生当年要伪作一篇这样的文章?
    而小学生的数学考卷题目是:一位樵夫上山砍柴,“若干”为一束……结果一群小朋友既不懂什么是“樵夫”,也不知道“柴”和“若干”为何物,数学当然也就不用做了。
    语文是一切的基础,英数理化,没有良好的语文基础,学习起来都事倍功半。而中文里面,许多精炼的辞句、娴雅的文藻,代表了对文化深会于心的体认,行文中偶然为之,不仅能更准确地使读者会意,更表现了作者才识而增加说服力。可惜在利禄的时代,这些珍贵的文化,泰半“花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头”了。
    这条书摘已被收藏0