在20世纪的西方文学中,乔治·奥威尔可谓声名显赫。他凭着强烈的社会良知和敏锐的政治洞察力生动地再现了极权主义盛行时的社会生活,被称为“时代的良心……过去几十年英语文学中最 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:[英] 乔治·奥威尔
  • 出版社:译林出版社
  • 定价:25.00
  • ISBN:9787544741835
  • 2018-11-25 18:16:35 摘录
    那个黑发姑娘从田野那头向他走来,她好像一下子就脱掉了衣服,不屑地把它们扔在一边。她的身体白皙光滑,但引不起他的性欲;说真的,他看也不看她。这个时候他压倒的感情是钦佩她扔掉衣服的姿态。她用这种优雅的、毫不在乎的姿态,似乎把整个文化、整个思想制度都消灭掉了,好像老大哥、党、思想警察可以这么胳膊一挥就一扫而空似的。这个姿态也是属于古代的。温斯顿嘴唇上挂着“莎土比亚”这个名字醒了过来。
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-11-25 18:16:07 摘录
    她们是在下面地下的一个地方——比如说在一个井底里,或者在一个很深很深的坟墓里——但是这个地方虽然在他下面很深的地方,却还在下沉。她们是在一艘沉船的客厅里,通过越来越发黑的海水抬头看着他。
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-08-15 10:43:15 摘录
    不管他说的是什么,可以肯定的是,他所说的每个字都绝对正统、绝对英社。温斯顿看着那张没有眼睛的脸和一张一合的下巴时,有了种奇特的感觉,即这不是个真正的人,而是个假人。不是那个人的大脑,而是他的喉头在控制他的语言。从他嘴里冒出的玩意儿有字也有词,可那不是真正意义上的讲话,而是无意识状态下发出的嗓音,就像鸭子的嘎嘎叫声。
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-08-15 10:39:01 摘录
    在自由的概念已经被取消后,怎么会有“自由即奴役’这种标语?整个思想氛围将不一样了。照我们现在看来,实际上将不再有思想了。正统意味着不去想——不需要去想,正统就是无
    意识。”
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-08-15 10:37:00 摘录
    “你难道看不出新话的唯一目标就是窄化思想范围吗?到了最后,我们将会让思想罪变得完全不可能再犯,因为没有单词可以表达它。每种必要的概念将被一个单词精确地表达出来,这个单词的意义有严格规定,其他次要意义将被消除,然后被忘掉。……年复一年,词汇量继续越来越小,意识的范围越来越窄。…”
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-08-15 09:37:13 摘录
    “第十一版是定本,”他说,“我们正在让语言最终定型——是人们不再说其他语言时的定型语言。等到我们完成后,像你这种人就必须重新学习一遍。我敢说,你以为我们的主要工作是创造新词,可是根本不不沾边!我们在消灭单词——几十个几百个地消灭,每天都在消灭。我们把语言剔得只剩骨头。
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-12-29 16:44:32 摘录
    战争即和平
    自由即奴役
    无知即力量
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-12-29 16:31:11 摘录
    在记忆已经失灵、文字记录被伪造时在这些事情发生时,就只能接受党所声称的人们的生活状况已经得到提高,因为没有可资参照的标准。那种标准现在既不存在,以后也永远不会再有
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-03-04 00:47:32 摘录
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-03-04 00:46:53 摘录
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-03-04 00:46:21 摘录
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-03-04 00:23:41 摘录
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-02-08 16:26:20 摘录
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-02-08 16:25:42 摘录
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-02-07 23:36:30 摘录
    这条书摘已被收藏0