App 下载
注册
登录
|
搜索
正在搜索中...
首页
我的书架
我的主页
我的收藏
我的书评
比诗更像诗的十封信,你我都是青年诗人。 . 20世纪最伟大的德语诗人之一里尔克写给青年诗人的信,关于诗歌、人生、孤独、自我、职业,诗意对谈。 . 里尔克的精神知音,著名翻
……
[ 展开全部 ]
译家、诗人冯至经典译本,全新再版。 . 全书经冯至先生之女冯姚平女士以及师承于冯至先生的德语翻译家韩耀成先生指导校正。 ┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉ . 里尔克留给我们这样十封给青年诗人的信。 . “里尔克除却他诗人的天职外,还是一个永不疲倦的书简家; 这十封信浑然天成,无形中自有首尾;向着青年说得最多。” . 如何成为一个诗人,如何面对寂寞,如何解决职业的苦恼? 二十岁的年轻人致信诗人里尔克,倾吐生活的种种疑惑不安。 同样年轻的诗人如何给出答案? . 十封里尔克的信完整呈现,特别收入里尔克诗作十八首; 特别附录冯至论里尔克四篇及里尔克作品节选两篇。 ┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉ . “第一次读到这一小册书信时,觉得字字都好似从自己心里流出来,又流回到自己的心里。感到一种满足,一种兴奋。”“里尔克是一个稀有的书简家,……几年来,这几册书简每每是我最寂寞、最彷徨时候的伴侣。”——冯至 . 冯至是中国最为杰出的抒情诗人。——鲁迅 . 在我们的时代,纯粹的诗人是罕见的,但也许更为罕见的是纯粹的诗人存在,一种完整的生活方式。——茨威格 . 里尔克凭借着《杜伊诺哀歌》和《给青年诗人的信》获得了显赫的声名。——《纽约时报书评》
[ 收起 ]
作者:(奥)里尔克
出版社:雅众文化/云南人民出版社
定价:29.00元
ISBN:9787222137912
给个评价
做个书摘
书摘 (26 )
评价 (1 )
查看所有书摘
按目录显示书摘
主持人董嫣
2021-01-25 11:13:10 摘录
若是尘世把你忘记,就向静止的地说:我流。向流动的水说:我在。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
主持人董嫣
2020-05-26 22:17:27 摘录
生命无时不需要生长,而外边却不永远是日光和温暖的风。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
主持人董嫣
2020-05-26 22:13:49 摘录
万一你错误了,你内在的生命自然的成长会慢慢地随时使你认识你的错误,把你引到另外一条路上。让你的判断力静静地发展,发展跟每个进步一样,是深深地从内心出来,既不能强迫,也不能催促。一切都是时至才能产生。让每个印象与一种情感的萌芽在自身里、在暗中、在不能言说、不知不觉、个人理解所不能达到的地方完成。以深深的谦虚与忍耐去期待一个新的豁然贯通的时刻:这才是艺术地生活,无论是理解或是创造,都一样。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
主持人董嫣
2020-05-26 22:08:40 摘录
顺便我劝你尽可能少读审美批评的文字,——它们多半是一偏之见,已经枯僵在没有生命的硬化中,毫无意义;不然就是乖巧的卖弄笔墨,今天这派得势,明天又是相反的那派。艺术品都是源于无穷的寂寞,没有比批评更难望其边际的了。只有爱能够理解它们,把住它们,认识它们的价值。——面对每个这样的说明、评论或导言,你要想念你自己和你的感觉;
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
主持人董嫣
2020-05-26 22:06:54 摘录
我们只在那些书中享受日深,感激日笃,观察更为明确而单纯,对于生的信仰更为深沉,在生活里也更幸福博大。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
主持人董嫣
2020-05-26 21:58:45 摘录
像树木似的成熟
不勉强挤它的汁液
满怀信心地立在春日的暴风雨中
也不担心后边没有夏天来到
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
主持人董嫣
2020-05-26 21:56:39 摘录
你盛意寄给我的诗,现奉还。我再一次感谢你对我信赖的博大与忠诚;我本来是个陌生人,不能有所帮助,但我要通过这封本着良知写的忠实的回信报答你的信赖于万一。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
人前荒唐
2020-04-30 15:30:53 摘录
我在佛罗伦萨收到你八月二十九日的信,现在——两个月了——我才写回信告诉你。请你原谅我的迟延,我在路上不喜欢写信,因为我写信除去必须的纸笔外还要用些幽静、寂寞和一个不太生疏的时刻。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
LPLP
2019-12-21 19:51:39 摘录
十天前我又苦恼又疲倦地离开了巴黎,到了一处广大的北方的平原,它的旷远、寂静与天空本应使我恢复健康。可是我却走入一个雨的季节,直到今天在风势不定的田野上才闪透出光来;于是我就用这第一瞬间的光明来问候你,亲爱的先生
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
何以解忧
2019-08-07 14:51:36 摘录
啊,说到诗:是不会有什么成绩的,如果写得太早了。我们应该一生之久,尽可能那样久地去等待,采集真意与精华,最后或许能写出十行好诗。因为诗并不像一般人所说的是情感(情感人们早就很够了)——诗是经验。为了一首诗我们必须观看许多城市,观看人和物我们必须认识动物,我们必须去感觉鸟怎样飞翔,知道小小的花朵在早晨开放时的姿态。我们必须能够回想:异乡的路途,不期的相遇,逐渐临近的别离;——回想那还不清楚的童年的岁月;想到父母,如果他们给我们一种欢乐,我们并不理解他们,不得不使他们苦恼(那是种对于另外一个人的快乐);想到儿童的疾病,病状离奇地发作,这么多深沉的变化;想到寂静,沉的小屋内的白昼和海滨的早晨,想到海的一般,想到许多的海,想到旅途之夜,在这些夜里万籁齐鸣,群星飞舞,——可是这还不够,如果这一切都能想得到。我们必须回忆许多爱情的夜,一夜与一夜不同,要记住分娩者痛苦的呼喊和轻轻睡眠着、翕止了的白衣产妇。但是我们还要陪伴过临死的人,坐在死者的身边,在窗子开着的小屋里有些突如其来的声息。我们有回忆,也还不够。如果回忆很多,我们必须能够忘记,我们要有大的忍耐力等着它们再来,因为只是回忆还不算数。等到它们成为我们身内的血、我们的目光和姿态,无名地和我们自己再也不能区分,那才能以实现,在一个很稀有的时刻有一行诗的第一个字在它们的中心形成,脱颖而出。
谁这时没有房屋 就不必建筑 谁这时孤独 就永远孤独
这条书摘已被收藏
0
次
+1
1
分享
收藏
0
条评价
何以解忧
2019-08-07 12:42:16 摘录
现在我对于你信里个别的字加以探讨,大半是没有用的;因为我关于你疑惑的倾向,关于你内外生活和谐的不可能,关于另外苦恼着你的一切:——我所能说的,还依然是我已经说过的话:还是愿你自己有充分的忍耐去担当,有充分单纯的心去信仰;你将会越来越信任艰难的事物和你在众人中间感到的寂寞。以外就是让生活自然进展。请你相信:无论如何,生活是合理的。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
何以解忧
2019-08-04 02:43:50 摘录
艺术家是:不算,不数;像树木似地成熟,不勉强挤它的汁液,满怀信心地立在春日的暴风雨中,也不担心后边没有夏天来到。夏天终归是会来的。但它只向着忍耐的人们走来;他们在这里,好像永恒总在他们面前,无忧无虑地寂静而广大。我天天学习,在我所感谢的痛苦中学习:“忍耐”是一切!
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
荒言
2019-07-21 14:06:10 摘录
一个妇女的命运
像是国王在猎场上拿起来
一个酒杯,任何一个酒杯倾饮,
又像是随后那酒杯的主人
把它放开,收藏,好似它并不存在:
命运也焦渴,也许有时拿动
一个女人在它的口边喝,
随即一个渺小的生活,
怕损坏了她,再也不使用
放她在小心翼翼的玻璃橱,
在橱内有它许多的珍贵
(或是那些算是珍贵的事物)。
她生疏地在那里像被人借去
简直变成了衰老,盲聩,
再也不珍贵,也永不稀奇。
1906,巴黎
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
荒言
2019-07-21 14:04:00 摘录
谁这时没有房屋
就不必建筑
谁这时孤独
就永远孤独
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
荒言
2019-07-20 11:23:05 摘录
你不要相信,那试行劝慰你的人是无忧无虑地生活在那些有时对你有益的简单而平静的几句话里。他的生活有许多的辛苦与悲哀,他远远地专诚帮助你。不然,他就绝不能找到那几句话。」
每一次得到劝慰,我都觉得非常感恩。无论是不是有用。
这条书摘已被收藏
0
次
+1
1
分享
收藏
0
条评价
点击加载更多
导购链接
×
做书摘
文字书摘
读图识字
至少还需要输入
10
字
保存原图片为书摘
上传图片
识别
最多输入
500
个字
上传图片
重新上传
写点笔记吧
至少还需要输入
10
字
章节(选填)
初版译者序
重印前言
收信人引言
第一封信(我还应该向你说什么呢,我觉得一切都本其自然)
第二封信(在根本处,我们是无名的孤单)
第三封信(像树木似的成熟,不勉强挤它的汁液)
第四封信(你是这样年轻,一切都在开始)
第五封信(昼间泠泠有声,夜晚的声音更为清澈)
第六封信(好好地忍耐,不要沮丧)
第七封信(寂寞地生存是好的,因为寂寞是艰难的)
第八封信(我们都是寂寞的)
第九封信(让生活自然进展)
第十封信(这种寂静必须是广大无边,好容许这样的风声风势得以驰骋)
附录一:里尔克作品
论“山水”
马尔特•劳利兹•布里格随笔(摘译)
里尔克的诗
附录二:冯至论里尔克
里尔克——为十周年祭日而作
工作而等待
外来的养分(节选)
我与十四行诗的因缘(节选)
页码(选填)
这本书已经添加了这些章节,请勾选或者新建你的书摘所属的章节
add
up
down
remove
初版译者序
重印前言
收信人引言
第一封信(我还应该向你说什么呢,我觉得一切都本其自然)
第二封信(在根本处,我们是无名的孤单)
第三封信(像树木似的成熟,不勉强挤它的汁液)
第四封信(你是这样年轻,一切都在开始)
第五封信(昼间泠泠有声,夜晚的声音更为清澈)
第六封信(好好地忍耐,不要沮丧)
第七封信(寂寞地生存是好的,因为寂寞是艰难的)
第八封信(我们都是寂寞的)
第九封信(让生活自然进展)
第十封信(这种寂静必须是广大无边,好容许这样的风声风势得以驰骋)
附录一:里尔克作品
论“山水”
马尔特•劳利兹•布里格随笔(摘译)
里尔克的诗
附录二:冯至论里尔克
里尔克——为十周年祭日而作
工作而等待
外来的养分(节选)
我与十四行诗的因缘(节选)
×
添加一个书摘本
搜索创建书摘本
搜索
正在搜索...
不对,换一下
书名
作者
出版社
备注
ISBN
*
*
×
编辑书摘
书摘
最少还需要输入
10
字
写点笔记吧
最少还需要输入
10
字
*
这条书摘是属于哪一章节的?
初版译者序
重印前言
收信人引言
第一封信(我还应该向你说什么呢,我觉得一切都本其自然)
第二封信(在根本处,我们是无名的孤单)
第三封信(像树木似的成熟,不勉强挤它的汁液)
第四封信(你是这样年轻,一切都在开始)
第五封信(昼间泠泠有声,夜晚的声音更为清澈)
第六封信(好好地忍耐,不要沮丧)
第七封信(寂寞地生存是好的,因为寂寞是艰难的)
第八封信(我们都是寂寞的)
第九封信(让生活自然进展)
第十封信(这种寂静必须是广大无边,好容许这样的风声风势得以驰骋)
附录一:里尔克作品
论“山水”
马尔特•劳利兹•布里格随笔(摘译)
里尔克的诗
附录二:冯至论里尔克
里尔克——为十周年祭日而作
工作而等待
外来的养分(节选)
我与十四行诗的因缘(节选)
*
页码
×
删除
您确定要删除吗?
不勉强挤它的汁液
满怀信心地立在春日的暴风雨中
也不担心后边没有夏天来到
像是国王在猎场上拿起来
一个酒杯,任何一个酒杯倾饮,
又像是随后那酒杯的主人
把它放开,收藏,好似它并不存在:
命运也焦渴,也许有时拿动
一个女人在它的口边喝,
随即一个渺小的生活,
怕损坏了她,再也不使用
放她在小心翼翼的玻璃橱,
在橱内有它许多的珍贵
(或是那些算是珍贵的事物)。
她生疏地在那里像被人借去
简直变成了衰老,盲聩,
再也不珍贵,也永不稀奇。
1906,巴黎
就不必建筑
谁这时孤独
就永远孤独