张枣是公认的二十世纪最杰出的汉语诗人之一,诗歌创作之余,兼事诗歌翻译,不多,但精。本书收录张枣生前译诗作品,翻译对象包括保罗•策兰、马克•斯特兰德、西默思•希尼、乔治•特 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:保罗·策兰 西默思·希尼 马克·斯特兰德 乔治·特拉科尔 勒内·夏尔 华莱士·史蒂文斯
  • 出版社:人民文学出版社
  • 定价:32.00元
  • ISBN:9787020109401
  • 2018-08-02 18:07:01 摘录
    “一个诗人的所作所为正是诗歌之谜的必然后果。”(Les actions du poets ne sont que la consequence des enigmes de la poesie)(勒内•夏尔)
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-11-17 12:58:47 摘录
    不死(节选)

    我对牛奶的激情
    依旧不可克制。
    天真鞭策我。
    在床和椅之间我
    来回爬行
    我不会死。
    坟墓是出世的
    结果和纪念,我的肉身
    回味着,毫不松懈。
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-11-17 12:57:28 摘录


    男人们正跑过田野,
    钢笔从他们口袋里掉落。
    野外散步的人们会拾起来的。
    这就是写信的方法之一。

    事物是怎样坠向其它!
    自我不再隶属于我,却熟睡在
    个陌生人的影子里,并给那陌生人
    穿上外衣,领他进入歧途。

    现在是正午而我给你写信。
    某人的性命已来到我手中
    太阳照白了建筑群这是我的所有。我全交给你。你的。
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-11-17 12:54:18 摘录
    可歌咏的残部

    可歌咏的残部——轮廓
    标志出那些透过镰刀文字无声突围的事物,
    在雪地之旁。

    搅和着
    在彗星的
    眉毛下
    渺小的心之警卫变得阴郁
    踱向
    目光的重锤
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-11-17 12:52:09 摘录
    小夜曲

    小小的夜晚,当你
    收留我,收留我
    朝上
    以三寸痛苦迢越
    地面

    所有沙织的寿衣
    所有的无可奈何
    所有仍在这儿
    大笑的
    亮出舌头

    ——《时间的庄园》
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-11-17 12:49:16 摘录


    这石头
    这空中之石,被我追踪。
    你的眼,盲目如石头。

    我们曾是
    手,
    我们掏空黑暗,我们找到
    那个词,它将夏天魔幻出来;
    花。
    这条书摘已被收藏0
  • 2017-11-16 17:09:52 摘录
    不可解读

    不可解读的是这个
    世界。一切都分化为二。

    强壮的钟表,
    嘶哑地
    首肯破裂的时间。

    你,被紧夹在你的最深处,
    从自身攀爬出来
    一劳永逸。
    这条书摘已被收藏0