博尔赫斯首部小说作品,1935年出版,集中讲述世界各地“恶棍”的故事,既有美国南方的奴隶贩子、纽约黑帮头目,也有冒名顶替望族子弟的英国流浪汉,甚至包括日本江户幕府时期侮辱 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:博尔赫斯
  • 出版社:上海译文出版社
  • 定价:CNY 437.00
  • ISBN:9787532762880
  • 2020-04-11 18:36:47 摘录
    我们居住的地球是一个错误,一种不够格的模仿。镜子和父道是可憎的,因为它们使地球上生生不息,予以认可。厌恶是基本美德。两种修炼(先知允许人们自由选择)可以引导我们达到那种境界:禁欲和放纵,耽于肉欲或者束身自好。
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-11 11:46:47 摘录
    著名的章节里宣称:“我的脸是金色的,但是我配制了紫红染料,第二晚浸泡未经梳理的羊毛,第三晚染上织好的毛料,岛上的帝王们至今还争夺猩红色的长袍。我年轻时干这种营生,专事改变生灵的本色。天使对我说,绵羊的毛皮不是老虎的颜色,撒旦对我说,强大的上帝要它变成那种颜色,利用了我的技巧和染料。现在我知道,天使和撒旦都在颠倒黑白,一切颜色都是可恶的。”
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-11 11:44:38 摘录
    这就是四十七忠诚武士的故事,只不过没有结束,因为别的人也许不够忠诚,但始终希望做到这样,因此继续用文字歌颂他们。
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-11 11:42:46 摘录
    浑身血污的武士们跪在他们所憎恨的那个人脚下,声称他们是因他而丧命的赤穗藩主的手下,要求他像武士应该做的那样自杀,以谢亡灵。他卑鄙的灵魂听不进这个体面的建议。他没有丝毫荣誉感,凌晨时不得不砍下他的脑袋。
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-11 11:03:08 摘录
    亚利桑那的土地比任何地方都更壮阔:亚利桑那和新墨西哥州的土地底下的金银矿藏遐迩闻名,雄伟的高原莽苍溟蒙、色彩炫目,被猛禽叼光皮肉的动物骨架白得发亮。那些土地上还有“小子”比来的形象:坐在马背上纹丝不动的骑手,追命的枪声惊扰沙漠、玩魔术似的老远发出不可见的、致人死命的子弹的青年人。
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-11 10:30:54 摘录
    郑寡妇痛苦地陷入沉思。当月亮在天上变圆,在水面泛红时,故事仿佛要收尾了。谁都说不准落到狐狸头上的是无限的宽恕或者无限的惩罚,但是不可避免的结局已经逼近。郑寡妇恍然大悟。她把双剑扔到江里,跪在一条小船上,吩咐手下人向帝国的指挥舰驶去。
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-11 10:29:25 摘录
    郑寡妇准备迎战。她知道这场战斗十分艰难,几乎没有取胜的可能;几个月来,她手下的人奸淫掳掠,斗志丧失殆尽。战斗一直没有开始。太阳懒洋洋地升起,又懒洋洋地落到摇曳的芦苇上。人们按兵不动。中午火伞高张,午睡没有尽头。
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-11 10:11:36 摘录
    无赖刁民,暴殄天物,无视税吏之忠言,不顾孤儿之哀号,身为炎黄子孙,不读圣贤之书,挥泪北望,有负江川大海之厚德。寄身破船弱舟,夙夜面临风暴。用心叵测,绝非海上行旅之良友。无扶危济困之意,有攻人不备之心,掳掠残杀,茶毒生灵,天怒人怨,江海泛滥,父子反目,兄弟阋墙,旱涝频仍……
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-11 10:09:21 摘录
    郑寡妇亲自拟订的规章严厉非凡,简洁明了的文字排除了官样文章虚张声势的冗词赘句(下文有例子说明)。现在我不妨摘录几条规章

    从敌船搬来的一切财物均应入库,登记造册。海盗各自的缴获二成归己,八成归公。违反本款者斩。

    未经特准、擅离职守的海盗,初犯者当众凿耳,再犯者斩。

    严禁在甲板上与掳掠来的民女交欢;此事只能在底舱内进行,并征得主管准许。违反本款者斩。

    俘虏提供的报告证实,海盗们的伙食主要是硬饼干、船上饲养的硕鼠和米饭,战斗的日子常在酒里加些火药。空闲的时候玩纸牌和骰子,喝酒“番摊”。押宝,厮守着小油灯抽鸦片烟。接舷作战前往自己的脸上和身上抹大蒜水,作为防止火器伤害的护身符。

    船员带老婆出海,首领带妻妾,一般都有五六个,打了胜仗后往往全部更新。
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-06 12:20:43 摘录
    他在监狱里很有人缘,他生来就是这样。由于表现良好,刑期减了四年。出狱后他在联合王国城镇到处流浪发表简短的谈话,宣称自己无辜或者承认有罪。他一如既往地谦逊和希望讨好别人,往往以自我辩解开头,以忏悔告终,完全根据听众的喜好而
    定。
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-06 12:13:48 摘录
    于是他干脆不求形似。他凭直觉感到,越是无所顾忌,越能让人相信这不是骗局;越是明目张胆,越不会露出马脚。再说,万能的时间也能帮忙:在南半球闯荡了十四年之后,个人的模样是会改变的。
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-06 12:11:43 摘录
    这个计划妙不可言。我不妨举个简单的例子加以说明。假如一九一四年有谁想冒充德国皇帝,他首先要作假的是两撇朝上翘的大胡子,一条不灵便的前臂,威严的神情,灰色的斗篷,胸前挂满勋章,头上戴一顶高头盔。
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-06 12:10:51 摘录
    蒂奇伯恩身材颀长,气宇轩昂,黑黑的皮肤,乌油油的直头发,眼睛炯炯有神,谈吐文雅得有点过分;奥顿一副粗野的模样,腆着个大肚子,傻乎乎的神情,雀斑皮肤,栗色鬈发,迷迷糊糊的眼睛,说话含混,不知所云。
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-05 21:32:19 摘录
    莫雷尔率领那些梦想绞死他的黑人,莫雷尔被他所梦想率领的黑人队伍绞死——我遗憾地承认密西西比河的历史上并没有发生这类轰动一时的事件。同一切富有诗意的因果报应(或者诗意的对称)相悖,他的葬身之处也不是他罪行累累的河流。
    这条书摘已被收藏0
  • 2020-04-05 21:28:53 摘录
    逃亡者向往自由。于是拉萨鲁斯·莫雷尔手下的混血儿互相传递一个命令(也许只是个暗号,大家就心领神会),给他们来个彻底解放让他不闻不问,无知无觉,远离尘世,摆脱恩怨,没有猎犬追逐,不被希望作弄,免却流血流汗,同自己的皮囊永远诀别。只消一颗子弹,小肚子上捅一刀,或者脑袋上打一棍,只有密西西比河里的乌龟和四须鱼才能听到他最后的消息。
    这条书摘已被收藏0