《王子与贫儿》是美国作家马克·吐温的代表作。它描写王子爱德华和贫儿汤姆通过一个阴差阳错的偶在机会互相换了位置,王子变成了贫儿,贫儿成了王子。贫儿汤姆穿着王子的衣服在王宫里 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:[美]马克·吐温
  • 出版社:上海译文出版社
  • 定价:15.00元
  • ISBN:9787532745166
  • 2018-03-19 09:02:17 摘录
    “你知道什么痛苦和压迫?我和我的老百姓是知道的,你可不知道。”
    在那严酷的时代,爱德华六世在位那几年是一个特别仁慈的时期。现在我们要和他告别了,最好是把这一点记在心里,纪念他的功德吧。
    真是一位好国王!
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-03-19 09:00:08 摘录
    他说他常常把这个宝贵的教训搬出来讲一讲,就可以使他永远抱定决心,借着这些教训给人民多造一些福利;因此他一日在世,就要继续讲这个故事,使他所经历的那些悲惨景象在他脑海中永远留下鲜明的印象,并使他心中重新充满慈爱的源泉。
    但愿新王能够慈爱。
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-03-19 08:52:20 摘录
    “大胆说吧,小伙子,不用害怕,”国王说,“你用英国的国玺干什么来着?”
    汤姆慌张得可怜,结结巴巴地说了一会儿,才说出口来:
    “用它砸栗子!”
    真情实感笑出声哈哈哈哈哈哈哈 马克吐温太有趣了!
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-03-19 08:41:57 摘录
    最后她们几乎完全不再打搅他的心思了。于是他就觉得很满足,甚至还很欢喜;因为现在每逢她们那几副愁苦和怨望的面孔在他脑子里出现的时候,就使他觉得比蠕动的蛆虫还更加可鄙了。
    唉。享不尽的荣华富贵和权力巅峰,又有谁会不喜欢呢。
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-03-19 08:19:30 摘录
    “我不怀疑你。”国王以孩子般的天真和信任的态度说道。
    “我真心地感谢您!”亨顿大声说道,他那热情的声调表示他受了感动。国王仍旧用他那温和的天真语气接上去问了一句:
    “你是不是怀疑我呢?”
    唉 真的觉得王子太可怜了。 懂事得让人心疼,这句话一出来,亨顿真的情何以堪。
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-03-18 22:17:08 摘录
    国王清早醒来的时候,发现一只淋得很湿而又会打主意的老鼠在夜里爬到这里面来,把他的胸口当作舒适的床铺睡着了。现在它受了惊动,就赶快逃跑了。这孩子笑了一下,说:“可怜的傻子,为什么要这么害怕?我跟你一样倒霉啊!我自己也是走投无路,要是我也欺负走投无路的,那就未免太可耻了。不但如此,我还得谢谢你给我带来的好兆头,因为一个国王竟然沦落到这种地步,连老鼠都在他身上搭铺,那当然就是说他的运气快要好转,因为他显然不能比这更倒霉了。”
    好喜欢王子,善良高贵有教养乐观。 知乎上有个富养的孩子是怎么样的,我觉得最美妙的状态就是拥有王子这样的性格。
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-03-18 21:47:32 摘录
    同情心支配着他,使他对其他一切都顾不到了;他根本没有想到这几个犯人所触犯的法律,也没有想到他们给予受害者的苦痛或损失,他除了绞刑架和悬在被判死刑的犯人头上的悲惨命运以外,什么也想不到。
    泛滥的同情心有时候会使事与愿违
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-03-17 10:33:45 摘录
    他心里时时回想起基督教养院里那些粗野的孩子对待他的情形,于是他就说:“等我当了国王的时候,他们就不仅要得到面包和住处,还要读书受教育。因为光只吃饱肚子,脑子里却闹饥荒,心灵也得不到营养,那是没有什么价值的。我要把这个随时牢记在心里,不忘掉今天所受的教训,以免我的百姓因此而吃苦;因为学问可以改善人心,培养文雅和仁爱的品质。”
    看到这里不免开始佩服这个小王子 心里没想着报复 而是赐福 这大概就是教养吧。
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-03-16 23:55:08 摘录
    这个孩子浑身裹着绫罗绸缎,对于外面那一切无谓的热闹情况都无知无觉,也不知道还有许多大臣和贵妇在伺候着他,看护着他——而且他也满不在乎。可是谁也没有谈到另外那个浑身裹着破布烂絮的孩子,汤姆·康第。他的出生徒然给这家穷人增加麻烦;除了他自己家里这些发愁的人谈到他以外,再也没有别人理睬他了。
    命运大不相同。
    这条书摘已被收藏0