App 下载
注册
登录
|
搜索
正在搜索中...
首页
我的书架
我的主页
我的收藏
我的书评
作家与译家,克服重重困难的精湛之作。 华语文学经典《台北人》,终于渡过两种文字播迁的风险。 用英语的音调、色彩与辞藻,表出汉语原文的艺术。 短篇小说集《台北人》是白先勇的
……
[ 展开全部 ]
代表作,它浓浓的历史感、圆熟的小说技巧与典雅流丽的行文风格交相辉映,构成了永恒的魅力,在世界各地华人所到之处拥有广大的读者群。1982年,美国印第安纳大学出版了《台北人》英文版,由叶佩霞与白先勇翻译,著名翻译家乔志高编辑校对,三人克服翻译上的重重困难,用精湛地道的英语表出了汉语原文的艺术境界,使《台北人》成为中英文双绝的文学经典。 编辑推荐 ★ 华语文学经典之作,白先勇风格的最佳代表——“《台北人》对我比较重要一点。我觉得再不快写,那些人物,那些故事,那些已经慢慢消逝的中国人的生活方式,马上就要成为过去,一去不复返了。” ★ 作家与译家历时五年,克服重重困难的精湛之作——白先勇亲自担纲翻译,“英语有通天本事”的著名译家乔志高(高克毅)领航主编,群策群力,历时五载,终于使十四个中国的故事在英语中活现,以英文固有的音调、色彩和辞藻,表出了汉语原文的艺术。 ★ 双语对照编排,汉英双绝的文学典藏——《台北人》是西方现代文学与中国传统表达的融合典范,译文与原著珠联璧合,双语编排精美呈现。主编乔志高撰写序言,道出翻译个中乾坤。
[ 收起 ]
作者:白先勇
出版社:广西师范大学出版社
定价:68.00元
ISBN:7549540349
给个评价
做个书摘
书摘 (2 )
评价 (1 )
查看所有书摘
按目录显示书摘
只显示目录
Preface to the Bilingual Edition
当晚她便把他带回了家里去,当她发觉他还是一个童男子的时候,她把他的头紧紧地搂进她怀里,贴在她赤裸的胸房上,两行热泪,突地涌了下来。那时她心中充满了感激和疼怜,得到了那样一个羞赧的男人的童贞。一刹那,她觉得她在别的男人身上所受的玷辱和亵渎,都随着她的泪水流走了一般。她一向都觉得男人的身体又脏又丑又臭,她和许多男人同过床,每次她都是偏过头去,把眼睛紧紧闭上的。可是那晚当月如睡熟了以后,她爬了起来,跪在床边,借着月光,痴痴地看着床上那个赤裸的男人。月光照到了他青白的胸膛和纤秀的腰肢上,她好像头一次真正看到了一个赤裸的男体一般,那一刻她才了悟原来一个女人对一个男人的肉体,竟也会那样发狂般地痴恋起来的。当她把滚热的面腮轻轻地偎贴到月如冰凉的脚背上时,她又禁不住默默地哭泣起来了。
榕榕榕
//
+1
0
分享
收藏
0
条评论
2021-11-08 添加
在此章节添加书摘
此章节有
1
条书摘
点击查看
汉英对照版弁言
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
Editor’s Preface
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
编者序/乔志高
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
A Word from the Co-Translator
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
合译者的话/叶佩霞
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
Acknowledgments
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
鸣谢/白先勇、叶佩霞
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
The Eternal Snow Beauty
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
永远的尹雪艳
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
A Touch of Green
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
一把青
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
New Year’s Eve
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
岁除
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
The Last Night of Taipan Chin
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
金大班的最后一夜
“这个舞我不会跳了。”那个年轻的男人说道。他停了下来,尴尬地望着金大班,乐队刚换了一支曲子。
金大班凝望了他片刻,终于温柔地笑了起来,说道:“不要紧,这是三步,最容易,你跟着我,我来替你数拍子。”
说完她便把那个年轻的男人搂进了怀里,面腮贴近
了他的耳朵,轻轻地,柔柔地数着:
一二三——
一二三——
榕榕榕
//
+1
0
分享
收藏
0
条评论
2021-11-08 添加
在此章节添加书摘
此章节有
1
条书摘
点击查看
A Sea of Blood-red Azaleas
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
那片血一般红的杜鹃花
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
Ode to Bygone Days
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
思旧赋
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
The Dirge of Liang Fu
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
梁父吟
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
Love’s Lone Flower
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
孤恋花
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
Glory’s by Blossom Bridge
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
花桥荣记
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
Autumn Reveries
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
秋思
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
A Sky Full of Bright, Twinkling Stars
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
满天里亮晶晶的星星
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
Wandering in the Garden, Waking from a Dream
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
游园惊梦
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
Winter Night
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
冬夜
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
State Funeral
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
国葬
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
Appendix: Foreword to the Indiana Edition
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
附录:印第安纳英译版前言(英文)/韩南
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
导购链接
×
做书摘
文字书摘
读图识字
至少还需要输入
10
字
保存原图片为书摘
上传图片
识别
最多输入
500
个字
上传图片
重新上传
写点笔记吧
至少还需要输入
10
字
章节(选填)
Preface to the Bilingual Edition
汉英对照版弁言
Editor’s Preface
编者序/乔志高
A Word from the Co-Translator
合译者的话/叶佩霞
Acknowledgments
鸣谢/白先勇、叶佩霞
The Eternal Snow Beauty
永远的尹雪艳
A Touch of Green
一把青
New Year’s Eve
岁除
The Last Night of Taipan Chin
金大班的最后一夜
A Sea of Blood-red Azaleas
那片血一般红的杜鹃花
Ode to Bygone Days
思旧赋
The Dirge of Liang Fu
梁父吟
Love’s Lone Flower
孤恋花
Glory’s by Blossom Bridge
花桥荣记
Autumn Reveries
秋思
A Sky Full of Bright, Twinkling Stars
满天里亮晶晶的星星
Wandering in the Garden, Waking from a Dream
游园惊梦
Winter Night
冬夜
State Funeral
国葬
Appendix: Foreword to the Indiana Edition
附录:印第安纳英译版前言(英文)/韩南
页码(选填)
这本书已经添加了这些章节,请勾选或者新建你的书摘所属的章节
add
up
down
remove
Preface to the Bilingual Edition
汉英对照版弁言
Editor’s Preface
编者序/乔志高
A Word from the Co-Translator
合译者的话/叶佩霞
Acknowledgments
鸣谢/白先勇、叶佩霞
The Eternal Snow Beauty
永远的尹雪艳
A Touch of Green
一把青
New Year’s Eve
岁除
The Last Night of Taipan Chin
金大班的最后一夜
A Sea of Blood-red Azaleas
那片血一般红的杜鹃花
Ode to Bygone Days
思旧赋
The Dirge of Liang Fu
梁父吟
Love’s Lone Flower
孤恋花
Glory’s by Blossom Bridge
花桥荣记
Autumn Reveries
秋思
A Sky Full of Bright, Twinkling Stars
满天里亮晶晶的星星
Wandering in the Garden, Waking from a Dream
游园惊梦
Winter Night
冬夜
State Funeral
国葬
Appendix: Foreword to the Indiana Edition
附录:印第安纳英译版前言(英文)/韩南
×
添加一个书摘本
搜索创建书摘本
搜索
正在搜索...
不对,换一下
书名
作者
出版社
备注
ISBN
*
*
Preface to the Bilingual Edition
汉英对照版弁言
Editor’s Preface
编者序/乔志高
A Word from the Co-Translator
合译者的话/叶佩霞
Acknowledgments
鸣谢/白先勇、叶佩霞
The Eternal Snow Beauty
永远的尹雪艳
A Touch of Green
一把青
New Year’s Eve
岁除
The Last Night of Taipan Chin
金大班的最后一夜
金大班凝望了他片刻,终于温柔地笑了起来,说道:“不要紧,这是三步,最容易,你跟着我,我来替你数拍子。”
说完她便把那个年轻的男人搂进了怀里,面腮贴近
了他的耳朵,轻轻地,柔柔地数着:
一二三——
一二三——
A Sea of Blood-red Azaleas
那片血一般红的杜鹃花
Ode to Bygone Days
思旧赋
The Dirge of Liang Fu
梁父吟
Love’s Lone Flower
孤恋花
Glory’s by Blossom Bridge
花桥荣记
Autumn Reveries
秋思
A Sky Full of Bright, Twinkling Stars
满天里亮晶晶的星星
Wandering in the Garden, Waking from a Dream
游园惊梦
Winter Night
冬夜
State Funeral
国葬
Appendix: Foreword to the Indiana Edition
附录:印第安纳英译版前言(英文)/韩南