东走西顾丶

个人简介:

累计积分:1040

发布书摘:11

此书摘本创建于:2016-07-31

唐代的外来文明

本书原名为《撒马尔罕的金桃——唐朝的舶来品研究》,是西方汉学的一部名著,被视为西方学者研究中国古代社会、古代文化的必读之作。本书选取中华民族最值得骄傲的朝代——唐代为研 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:爱德华·谢弗 Edward H. Schafer
  • 出版社:陕西师范大学出版社
  • 定价:98.00元
  • ISBN:9787561332573
已发布177183条书摘
按时间排序 按页码排序
  • 2018-10-04 摘录自第 14 页
    翻译与一般的阅读不同,阅读只求基本理解即可,但是翻译却必须将原文逐字逐句出来,来不得半点含混。所以即便不说种种客观原因,作者在翻译汉文文献的过程中,出一些错误也是完全可以理解的,而且有些译文中的错误完全是因为表达习惯的差异而造成的我们可以举一个非常有意思的例子。如,第99页谈到《岭表录异》中提到用盐将鲻鱼除“生擘点醋下酒,甚有美味”。作者将“点醋下酒”,译作“ touched with vinegar and dippedwine(蘸上醋,浸入酒中)。“下酒”者,表示蘸了醋的鲻鱼是饮酒时佐食的美味。而不是将鱼泡在酒里。但是“下酒”是一种相当口语化的表达方式,作为一个外国学者,发生类的错误应该说是不可避免的。
    下酒哈哈哈哈哈哈哈哈 那如果是下饭怎么办 “埋进煮好的米饭中”吗
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0