App 下载
注册
登录
|
搜索
正在搜索中...
首页
我的书架
我的主页
我的收藏
我的书评
帕斯捷尔纳克诗全集
帕斯捷尔纳克是二十世纪俄罗斯诗歌巨匠,他历经白银时代、十月革命和苏联“解冻”,早年即勇于更新蜚声诗坛,终以“在现代抒情诗和伟大的俄国小说的传统领域所取得的巨大成就”获得诺
……
[ 展开全部 ]
贝尔文学奖。 本书汇集帕斯捷尔纳克各个时期诗歌佳作400余首,是迄今为止国内出版的最为完整的帕斯捷尔纳克诗歌作品,是俄罗斯文学翻译的重要成果。
[ 收起 ]
作者:(俄罗斯)帕斯捷尔纳克
出版社:上海译文出版社
定价:150.00
ISBN:4294967295
给个评价
做个书摘
书摘 (21 )
评价 (1 )
越过壁垒(1914-1916)
海扬尘
2020-06-05 09:44:23 摘录
选自长诗
(两个片断)
一
我也曾爱过,那失眠的气息
从公园降临山谷,在黑暗中
轻捷地飞到那淹没在迷雾
淹没在蒿草、薄荷和鹌鹑
之中的列岛般的林中旷地。
此时,我崇拜的兴头变得沉甸甸,
醉得像一只受灼伤的翅膀,
扑通一声跌进了空气,颤着掉落,
呈露珠坐落在田野之上。
那里开始亮天了。在两点钟之前,
在无垠的天空里群星闪烁,
如今公鸡们开始害怕黑暗,
竭力掩饰自己内心的惊恐,
但在喉咙里爆炸了虚空的炮药,
恐惧因肌肉收缩而发出了假声,
北斗诸星熄灭了,像订货那样,
公鸡出现在树林的边缘,
带着一副鼓起眼睛的蜡烛熄灭者的脸庞。
我也曾爱过,也许,她还健在,
时间一过,某种如秋天的大事,
(不是明天,也许,在以后什么时候,)
会在生活之上点燃,如远处的反光,
怜悯丛林,怜悯那癞蛤蟆般渴得
疲乏无力的水洼的愚蠢,怜悯那
从周边缝上隔年树叶的粗席的小块草地,
怜悯那类似往日虚幻的拍岸浪的喧声。
我也曾爱过,我知道:收割过的湿地
永世充当一年中的山麓,
宛如爱情给每一颗心提供
令人不寒而栗的新闻放入床头。
我也曾爱过,她还健在。
总是这样:当驰往开端的清晨,
时间站立不走了,在瞬间的边缘后
消失。这个边缘总是这样微妙。
往事依然像是不久以前的事。
往事从见证者脸上迅速消失后
依然发狂,装作不知道:
她不再是我们这里的居民。
这件事料想得到吗?这就是说,
爱情这个瞬间的惊奇的贡品
真的终生离去了,而不再延续。
一九一七年,一九二八年
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
海扬尘
2020-05-31 19:53:57 摘录
幸福
傍晚的阵雨被花园吮吸一干。
由此得出的结论——是这般:
幸福,会像一大片雨云,
让我们遭受同样的磨难。
大概,疾风骤雨式的幸福
显露在脸上时:会这样:
恰似在赶跑了连雨天之后
街上的百叶得意洋洋。
那里,世界受到监禁;
有如该隐,被打上市郊
暖和地方的印记,雷鸣
被遗忘、贬低,受树叶嘲笑。
受上苍、受雨点打嗝儿的嘲笑。
而且——打嗝儿听得尤其清,
因为小树林也多得数不清:
各小筛子并成大筛子无间隙。
在那平面的簇叶上。在那
熔化开的胚芽的大海汪洋上,
在那些祷告上苍的人们
沸沸扬扬的神灵崇拜的底层上。
茂密的灌木丛没有被打尽。
连多情的交嘴鸟在笼子里
也并不那样激情地溅洒谷粒,
一如金银花把落英流星般洒一地。
一九一五年
顾蕴璞 译
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
海扬尘
2020-05-30 15:07:41 摘录
我领悟人生的真谛,崇敬
堪称真谛的真谛,这真谛——
便是承认我实在无法
不在乎四月所标志的天气。
承认岁月像个锻炉风箱,
承认那咝咝作响地迸射进来的
无边无际的霞光般的洪流,
它是铁的,它是斜的,
它是液态,向雪原倾泻,
像条条巨带向八方漫流,
从枞树向枞树,从赤杨向赤杨,
恰似迸向铁匠指头的炭火。
承认教堂的钟声有十普特重,
承认鸣钟人已调去掌秤,
承认融雪的水滴、泪滴
和斋戒可以叫太阳穴发疼。
一九一六年
顾蕴璞 译
这条书摘已被收藏
0
次
+1
0
分享
收藏
0
条评价
导购链接
×
做书摘
文字书摘
读图识字
至少还需要输入
10
字
保存原图片为书摘
上传图片
识别
最多输入
500
个字
上传图片
重新上传
写点笔记吧
至少还需要输入
10
字
章节(选填)
上卷
循着独特的艺术逻辑解读帕诗
早期(1912-1914)
越过壁垒(1914-1916)
我的姐妹——生活(1917夏)
莫非对鸟儿们歌唱的时候来了
草原之书
恋人的消遣
研习哲学
供她解闷的书信体歌曲
平底船
试图割舍心灵
回归
致海伦
后记
主题与变奏(1916-1922)
五种纪事
主题与变奏
我可以忘掉他们
快活的花园
不同年代的诗(1916-1931)
混合诗篇
叙事之题
中卷
长诗(1925-1930)
第二次诞生(1930-1931)
在早班火车上(1936-1944)
艺术家
夏日札记摘抄
佩列杰尔金诺
关于战争的诗
尤拉•日瓦戈的诗作(1946-1953)
雨霁(1956-1959)
下卷
主集附录
云中的双子星座(1913)
越过壁垒(1917)
为孩子们写的诗
未纳入主集的诗篇
最初的试作(1909-1913)
诗作(1914-1958)
即兴诗(1912-1957)
页码(选填)
这本书已经添加了这些章节,请勾选或者新建你的书摘所属的章节
add
up
down
remove
上卷
循着独特的艺术逻辑解读帕诗
早期(1912-1914)
越过壁垒(1914-1916)
我的姐妹——生活(1917夏)
莫非对鸟儿们歌唱的时候来了
草原之书
恋人的消遣
研习哲学
供她解闷的书信体歌曲
平底船
试图割舍心灵
回归
致海伦
后记
主题与变奏(1916-1922)
五种纪事
主题与变奏
我可以忘掉他们
快活的花园
不同年代的诗(1916-1931)
混合诗篇
叙事之题
中卷
长诗(1925-1930)
第二次诞生(1930-1931)
在早班火车上(1936-1944)
艺术家
夏日札记摘抄
佩列杰尔金诺
关于战争的诗
尤拉•日瓦戈的诗作(1946-1953)
雨霁(1956-1959)
下卷
主集附录
云中的双子星座(1913)
越过壁垒(1917)
为孩子们写的诗
未纳入主集的诗篇
最初的试作(1909-1913)
诗作(1914-1958)
即兴诗(1912-1957)
×
添加一个书摘本
搜索创建书摘本
搜索
正在搜索...
不对,换一下
书名
作者
出版社
备注
ISBN
*
*
×
编辑书摘
书摘
最少还需要输入
10
字
写点笔记吧
最少还需要输入
10
字
*
这条书摘是属于哪一章节的?
上卷
循着独特的艺术逻辑解读帕诗
早期(1912-1914)
越过壁垒(1914-1916)
我的姐妹——生活(1917夏)
莫非对鸟儿们歌唱的时候来了
草原之书
恋人的消遣
研习哲学
供她解闷的书信体歌曲
平底船
试图割舍心灵
回归
致海伦
后记
主题与变奏(1916-1922)
五种纪事
主题与变奏
我可以忘掉他们
快活的花园
不同年代的诗(1916-1931)
混合诗篇
叙事之题
中卷
长诗(1925-1930)
第二次诞生(1930-1931)
在早班火车上(1936-1944)
艺术家
夏日札记摘抄
佩列杰尔金诺
关于战争的诗
尤拉•日瓦戈的诗作(1946-1953)
雨霁(1956-1959)
下卷
主集附录
云中的双子星座(1913)
越过壁垒(1917)
为孩子们写的诗
未纳入主集的诗篇
最初的试作(1909-1913)
诗作(1914-1958)
即兴诗(1912-1957)
*
页码
×
删除
您确定要删除吗?
(两个片断)
一
我也曾爱过,那失眠的气息
从公园降临山谷,在黑暗中
轻捷地飞到那淹没在迷雾
淹没在蒿草、薄荷和鹌鹑
之中的列岛般的林中旷地。
此时,我崇拜的兴头变得沉甸甸,
醉得像一只受灼伤的翅膀,
扑通一声跌进了空气,颤着掉落,
呈露珠坐落在田野之上。
那里开始亮天了。在两点钟之前,
在无垠的天空里群星闪烁,
如今公鸡们开始害怕黑暗,
竭力掩饰自己内心的惊恐,
但在喉咙里爆炸了虚空的炮药,
恐惧因肌肉收缩而发出了假声,
北斗诸星熄灭了,像订货那样,
公鸡出现在树林的边缘,
带着一副鼓起眼睛的蜡烛熄灭者的脸庞。
我也曾爱过,也许,她还健在,
时间一过,某种如秋天的大事,
(不是明天,也许,在以后什么时候,)
会在生活之上点燃,如远处的反光,
怜悯丛林,怜悯那癞蛤蟆般渴得
疲乏无力的水洼的愚蠢,怜悯那
从周边缝上隔年树叶的粗席的小块草地,
怜悯那类似往日虚幻的拍岸浪的喧声。
我也曾爱过,我知道:收割过的湿地
永世充当一年中的山麓,
宛如爱情给每一颗心提供
令人不寒而栗的新闻放入床头。
我也曾爱过,她还健在。
总是这样:当驰往开端的清晨,
时间站立不走了,在瞬间的边缘后
消失。这个边缘总是这样微妙。
往事依然像是不久以前的事。
往事从见证者脸上迅速消失后
依然发狂,装作不知道:
她不再是我们这里的居民。
这件事料想得到吗?这就是说,
爱情这个瞬间的惊奇的贡品
真的终生离去了,而不再延续。
一九一七年,一九二八年
傍晚的阵雨被花园吮吸一干。
由此得出的结论——是这般:
幸福,会像一大片雨云,
让我们遭受同样的磨难。
大概,疾风骤雨式的幸福
显露在脸上时:会这样:
恰似在赶跑了连雨天之后
街上的百叶得意洋洋。
那里,世界受到监禁;
有如该隐,被打上市郊
暖和地方的印记,雷鸣
被遗忘、贬低,受树叶嘲笑。
受上苍、受雨点打嗝儿的嘲笑。
而且——打嗝儿听得尤其清,
因为小树林也多得数不清:
各小筛子并成大筛子无间隙。
在那平面的簇叶上。在那
熔化开的胚芽的大海汪洋上,
在那些祷告上苍的人们
沸沸扬扬的神灵崇拜的底层上。
茂密的灌木丛没有被打尽。
连多情的交嘴鸟在笼子里
也并不那样激情地溅洒谷粒,
一如金银花把落英流星般洒一地。
一九一五年
顾蕴璞 译
堪称真谛的真谛,这真谛——
便是承认我实在无法
不在乎四月所标志的天气。
承认岁月像个锻炉风箱,
承认那咝咝作响地迸射进来的
无边无际的霞光般的洪流,
它是铁的,它是斜的,
它是液态,向雪原倾泻,
像条条巨带向八方漫流,
从枞树向枞树,从赤杨向赤杨,
恰似迸向铁匠指头的炭火。
承认教堂的钟声有十普特重,
承认鸣钟人已调去掌秤,
承认融雪的水滴、泪滴
和斋戒可以叫太阳穴发疼。
一九一六年
顾蕴璞 译