钱春绮译尼伯龙根之歌

《钱春绮译尼贝龙根之歌》是一部用中古高地德语写的英雄史诗。大约作于1200年,作者为某不知名的奥地利骑士。全诗共39歌,2379节,9516行。分上下两部,讲的是尼德兰王 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:[奥] 无名奥地利骑士
  • 出版社:人民文学出版社
  • 定价:CNY 64.00
  • ISBN:7020112935
前言
  • 猴子请来的逗比da
    2022-01-03 00:16:01 摘录
    《尼伯龙根之歌》的素材,主要是由两个独立的传說融合而成的。第一部是关于西格里的英雄传說。原来在日耳曼民族迁徙的时代,流传着許多的英雄传說,在这部叙事詩中出現的尼德兰王子西格弗里、勃艮第王恭太、恭太的朝臣哈根、东哥特王提特利赫以及匈奴王艾柴尔都是当时流传的英雄人物,在六世紀至七世紀时有过許多英雄歌謠歌頌他們,后来因为受到基督教的彻底的压迫,大部分都湮灭不存。法兰克王查理大帝虽然也會命人蒐集过古代日耳曼人的歌謠,加以記录,以便传之后世,可是到了他的儿子,那个虔誠者路易,由于一心一意热中于基督数的宣传,許多英雄歌謠也就全都葬送在他的手里。幸而靠着当时的口头流传,有一部分被歌手們传布出去,还得以保持一点古日曼英雄传說的本来面目,例如 在十三世紀被笔录下来的冰島歌謠集《埃达》(Edda)里就把西格弗里的传說收容了进去,此外,在另一部用散文写成的《沃尔桑格薩迦》(Völsungasaga)里也記載着关于西格弗里的传說。在这些北欧文学作品里,西格弗里,这位法兰克民族的英雄,被称为西古尔德(sigurd),他出生于沃尔松格家族,是古代大神峨丁的后裔。至于本詩的第二部,則是取材于匈奴人灭亡勃艮第族的史实(公元437年)。到了八世紀,西格弗里的传說和勃艮第族灭亡的史实,才在巴伐利亚人之間,被融合成首尾一貫的尼伯龙根的故事。
    在《尼伯龙根之歌》中还包容了其他英雄传說中的人物,例如第二部中寄居匈奴的提特利赫大王,他是中世紀《提特利赫传說》(Dietrichssaga)中的主角,也就是历史上的东哥特王狄奥德里希(Theoderich,454-526)。希尔代布郎,他本是东哥特族的英雄叙事詩《希尔代布郎之歌》中的人物。此外,彼尔盖林,在历史上也确有其人,在971-991年曾做过巴騷教区的主教。
    这条书摘已被收藏0
  • 猴子请来的逗比da
    2021-11-03 19:54:58 摘录
    220残余的兵将,全向丹麦策馬回乡。
    薩克森的軍兵,在战斗中也沒有逞强,
    沒有能树立威名:一个个垂头悔恨,
    而那些战死的弟兄只赢得知友們的淚痕。
    这条书摘已被收藏0
  • 猴子请来的逗比da
    2021-11-03 19:31:18 摘录
    75“那些想侵犯萊因河畔瓦姆斯的敌寇,
    我要阻止他們,讓他們在本国居守。
    我們要指向他們的本土跃馬长驅,
    敌寇的驕气不久就要化为无穷忧虑。”
    这条书摘已被收藏0
  • 猴子请来的逗比da
    2021-10-27 20:28:10 摘录
    15“你为什么提起男子,我亲爱的母亲
    我将一生一世不接受武士的爱情:
    我将留此清白之身,一直到我老死,
    决不能为了一个男子忍受这种祸事。”
    16“别这样断釘截鉄!”烏台对她說道:
    你要在这世界上过得快乐逍遙,
    只有依靠男子的爱情。要是天賜良緣,
    給你挑一位高貴的騎士,你就会幸福无边。”
    17“别再說那种話語,最亲爱的母亲!
    我們看过許多妇人,不都是我們証明,
    欢乐的最后只获得痛苦的回报?
    我要全都避开:我就可以除煩恼。”
    这条书摘已被收藏0