在巴黎生活着一个上了年纪的流浪汉,他的名字叫阿曼德。横跨塞纳河的大桥底下便是他的栖身之所。一天傍晚,当他返回住处时,发同自己的地盘儿居然被三个陌生的小孩子和一只小狗给占了 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:[美] 纳塔莉·萨维奇·卡尔森 著,[美] 盖斯·威廉姆斯 绘
  • 出版社:新蕾出版社
  • 定价:13.00元
  • ISBN:9787530750971
  • 2018-02-21 15:22:55 摘录
    阿曼德刚把他们从机器玩具那儿哄走,就来到了个面包店。面包店的橱窗里有一个圣诞“圆木”蛋糕—令人垂涎欲滴。蛋糕上面有一层褐色的巧克力,杂色的蘑菇”从“树皮”中钻出来,粉红色的棉花糖玫瑰也从巧克力上长出来。一条非常逼真的常春藤缠绕在“圆木上,上面还有碧绿的叶子。
    我觉得这段文字把这个蛋糕写的非常好看,细节也写得非常仔细。我是从蛋糕上面有一层褐色的巧克力,杂色的蘑菇从树皮中钻出来,粉红色的棉花糖玫瑰也从巧克力上长出来,一条非常逼真的常春藤缠绕在圆木上,上面还有碧绿的叶子看出来的。这个蛋糕似乎像一个大树的树干,杂色的蘑菇长在上面,常春藤围绕在树根上,粉红色的玫瑰花也从树干上长出来。
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-02-21 14:48:47 摘录
    阴沉沉的早晨悄悄地驱走了桥下的黑暗。阿曼德醒来时发现那个女人已经上班去了,三个孩子正用一些变了味儿的面包喂小狗乔乔。
    我觉得阴沉沉的早晨,悄悄的驱走了桥下的黑暗写的非常好。我是从悄悄的和驱走看出来的,悄悄的说明从夜晚到白天是悄无声息变化着。驱走说明这是白天已经到来了。
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-02-21 14:23:37 摘录
    于是他把手推车放在矮墙下,享受着从餐馆飘来的香味儿。他把所有来自餐馆的香味儿都深深地吸进鼻子里。“哦,还有木炭上烤的牛排。”他垂涎欲滴,说,“酱也挺好。可是他们把土豆烤得有点儿煳。
    我觉得阿曼德的鼻子非常好,因为他只要闻着餐馆飘来的香味就能知道餐馆里的菜好不好吃。我是从:他把所有来自餐馆的香味儿,都深深的吸进鼻子里,哦,还有木炭上烤的牛排,他垂延欲滴说,酱汁也挺好,可是他们把土豆烤的有点糊看出来的。
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-02-21 14:11:18 摘录
    阿曼德所有的家当都可以放在一个没有车篷的婴儿车里推走,所以他既不必担心交不起房租,也不用害怕被小偷光顾。他把所有的破烂衣服都穿在身上,所以更不需要大衣箱或者干洗剂。
    我从这里知道了阿曼德非常的穷。因为他的东西可以放在一个没有车蓬的婴儿车里推走,因为那些东西很少,他没有必要买房子。也不用害怕被小偷光顾因为他的钱很少,甚至是没有钱。他的衣服很少,因为他可以把所有的衣服都穿到身上。
    这条书摘已被收藏0