成长总是个让人烦恼的命题。成长有时会很缓慢,如小溪般唱着叮咚的歌曲趟过,有时却如此突如其来,如暴雨般劈头盖脸……三个孩子因为小镇上的几桩冤案经历了猝不及防的成长——痛苦与 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:"[美] 哈珀·李"
  • 出版社:译林出版社
  • 定价:32.00元
  • ISBN:9787544722766
  • 2019-10-05 23:44:45 摘录
    我想让你见识一下什么是真正的勇敢,而不要错误地认为一个人手握枪支就是勇敢。勇敢是:当你还未开始就已知道自己会输,可你依然要去做,而且无论如何都要把它坚持到底。你很少能赢,但有时也会。
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-21 00:51:59 摘录
    阿蒂克斯是对的。他有次说,除非你穿上一个人的鞋子,像他一样走来走去,否则你永远无法真正了解一个人。仅仅站在拉德利家廊下,就足以让人明白了。
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-21 00:48:27 摘录
    我带他来到前廊,他局促的脚步在这里停
    住了。他依然抓着我的手,一点也没有要放开
    的意思。
    “你能带我回家吗?”
    他几乎是耳语着说,是小孩子害怕黑暗的
    那种声音。
    我刚迈了一级台阶,马上就停住了。我可
    以领他在我家房子里穿行,但绝对不想带他回

    “阿瑟先生,你把胳膊弯一下,像这样。对,就是这样。”
    我把手滑进他的臂弯里。
    他必须稍微弓着身子,才能和我保持一致。不过,如果斯蒂芬妮小姐正从楼上窗子里观望的话,她会看见,是阿瑟先生陪伴我走在人行道上,就像任何绅士都会做的那样。
    斯库特送怪人阿瑟.拉德利回家
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-21 00:37:56 摘录
    “如果我们隐瞒这件事,那就完全否定了我教育杰姆的做人原则。有时候,我觉得自己做家长很失败,可是我就是他们拥有的一切。在杰姆仰视别人之前,他首先仰视的是我,我希望自己正直地活着,以便能坦然面对他……如果我默许这类事情发生,坦率地讲,我就没法再正视他的眼睛,一旦我不能正视他的眼睛,我就知道自己已经永远失去了他。我不想失去他和斯库特,因为他们就是我的一切。”
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-20 23:26:34 摘录
    “我长大了要去当小丑。”迪儿说。
    杰姆和我停住了脚步。
    “没错,就当小丑。”他说,“我对这世上的人除了大笑没什么可做的,干脆我就加入马戏团,笑他个痛快。”
    “迪儿,你弄反了。”杰姆说,“小丑们很悲哀,是观众笑他们。”
    “那我就去当一种新型小丑。我要站在场子中间笑他们。你看看这些人,”他指点着说,“他们每一个都该骑着扫把。雷切尔姨妈早就骑上了。”
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-20 23:21:40 摘录
    “他们怎么能这么做?他们怎么能这样?”
    “我不知道,可是他们做了。他们以前做过,今天又做了,他们将来还会再做,当他们这样做的时侯,好像只有孩子在哭泣。”
    杰姆问父亲阿蒂克斯为什么明明无罪的黑人还是被陪审团判决了有罪
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-20 23:11:01 摘录
    “…前总统托马斯杰斐逊曾经说过,一切人生来平等,北方佬和华盛顿行政首脑的贤内助最喜欢拿这句话来攻击我们。在今年,也就是1935年,产生了一种倾向,有些人断章取义地用这句话去套各种不同的情况。我能想到的最可笑的例子,是那些管公立教育的人,他们让愚笨懒惰的学生和勤奋聪明的学生道升学,因为’一切人生来平等’,教育者们会这样严肃地告诉你,落后的孩子会承受自卑的痛苦和折磨。我们知道,人并不像某些人强迫我们相信的那样生来平等——有些人比别人聪明,有些人生来就比别人占优势,有些男人比别的男人挣钱多,有些女士的蛋糕比别的女士做得好,有些人天生就比大多数人有才华。
    可是,在这个国家里,有一种方式能够让一切人生来平等——有一种人类社会机构可以让乞丐平等于洛克菲勒、让蠢人平等于爱因斯坦,让无知的人平等于任何大学的校长。这种机构,先生们,就是法庭。它可以是美国联邦最高法庭,可以是最基层的地方治安法庭,也可以是你们现在服务的贵法庭。就像任何社会机构一样,我们的法庭也有它的缺陷,但在这个国家中,我们的法庭是最伟大的平等主义者。在我们的法庭中,一切人都是生来平等的。”
    阿蒂克斯为黑人汤姆.鲁滨逊做的法庭辩护
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-20 15:18:54 摘录
    “没有必要把你懂的所有东西都说出来。那很不淑女——再说,人们不喜欢他们身边有人比他们懂得更多。那会让他们很恼火。你说得再正确,也改变不了这些人。除非他们自己想学,否则一点办法也没有。你要么闭上嘴巴,要么就使用他们的语言。”
    黑人女佣卡波妮的见解
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-20 13:41:17 摘录
    “女士?”杰姆抬起头来,他的脸红红的。“她说了你那么多坏话,你还管她叫女士?”
    “她是位女士。她对事物有自己的看法,和我的很不同,也许……儿子,我告诉过你,如果你那次没有失去理智,我也会让你去给她念书的。我想让你从她身上学些东西——我想让你见识一下什么是真正的勇敢,而不要错误地认为一个人手握枪支就是勇敢。勇敢是:当你还未开始就已知道自己会输,可你依然要去做,而且无论如何都要把它坚持到底。你很少能贏,但有时也会。杜博斯太太赢了,用她那仅仅九十八磅重的身躯。按照她的观点,她死得无怨无悔,不欠任何人,也不依赖任何东西。她是我见过的最勇敢的人。”
    死前戒掉了为了缓解病痛的吗啡,死得像山岚一样轻盈的杜博斯太太
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-20 13:25:47 摘录
    “……噢,我现在只能说,等你和杰姆长大后,也许你们会带着同情和理解回顾这件事,也许会对我没有让你们失望而心怀感激。这个案子—汤姆·鲁宾逊的案子,它在某种程度上触及了人的良心和道义的本质—斯库特,如果我不去帮助这个人,我就再也没脸上教堂去礼拜上帝了。”
    “阿蒂克斯,你肯定错了……”
    “怎么讲?”
    “呃,大部分人好像都认为他们是对的,你是错的……”
    “他们当然有权那样认为,他们的观点也有权受到完全的尊重,”阿蒂克斯说,“但是在我能和别人过得去之前,我首先要和自己过得去。有一种东西不能遵循从众原则,那就是人的良心。”
    有一种东西不能遵循从众原则,那就是人的良心
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-20 13:17:35 摘录
    “儿子,别太在意。”阿蒂克斯会说,“她是个老太太,而且还在生病。你就昂起头来,做个绅士。不管她对你说什么,都不要生气。”
    杰姆会说,她肯定病得不厉害,只是那么嚷嚷罢了。当我们仨走近她家时,阿蒂克斯会潇洒地摘下帽子,很有骑士风度地对她挥着说:“晚上好,杜博斯太太!您今晚看起来像幅画。”
    我从没听阿蒂克斯说过什么像幅画。他会给她讲一些县政府楼里的新闻,还会衷心祝愿她明天愉快。之后他戴上帽子,当着杜博斯太太的面,把我悠起来放到肩膀上,我们仨就这样在暮色中一路走回家去。每当这时候,我便觉得,我父亲虽然讨厌枪支,也从未参加过什么战争,却是世界上最勇敢的人。
    很好的父亲
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-19 14:14:46 摘录
    “道理很简单,不能因为我们在此之前已经失败了一百年,就认为我们没有理由去争取胜利。”阿蒂克斯说。
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-19 13:19:26 摘录
    莫迪小姐哈哈大笑。“我不是在说你爸爸。”她说,“我的意思是,即使阿蒂克斯喝得烂醉,他也不会像某些人状态最好时那样狠毒。就是有那么一些人,他们—他们太担心来世了,以至于都没学会怎样在这个世界上生活
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-19 07:03:08 摘录
    阅读就像一个人的呼吸,即使不喜欢也不能不做。
    这条书摘已被收藏0
  • 2019-06-09 23:17:36 摘录
    “先生们,”他在说,“我会简要地说,不过我想利用和诸位在一起的剩余时间,再次提醒大家,判定这个案子并不困难,不需要对复杂的陈述事实进行
    严密筛选查证,但它确实需要你们能够超越合理怀疑再判定被告有罪。首先这个案子根本就不应该上法庭,这个案子像黑白一样简单分明。

    “控方拿不出丝毫的医学证据,来证明汤姆·鲁宾逊被指控的罪行发生过。相反,这些指控都建立在控方两位证人的证言上,而他们所提供的证据,不但在交叉讯问时漏洞百出,而且受到了被告的断然反驳。被告无罪但今天出庭的某个人却有罪。

    “我对控方的主证人只有满怀的同情和怜悯,但是,我不能因为怜悯而允许她把一个人置于死地,而她极力这样做的目的,就是为了要摆脱自己的罪恶。

    “我说罪恶,先生们,是因为罪恶激发了她。她没有触犯法律,她只是违犯了我们社会由来已久的固定法则。这种法则非常严格,不管是谁违犯了它,这个人就要被我们的社会驱逐出去。她是极度贫困和无知的受害者,但是我没法可怜她,因为她是个白人。她完全清楚自己是胆大妄为,可是她的欲望强烈到了要去违犯这个法则,她执意要去违犯它。她执意妄为,而且她后来的反应我们大致也知道了。她的做法类似于孩子的行为—她想转移自己犯罪的证据。但在这个案子里,她不是个想把偷来的赃物藏起来的小孩,她是要抹杀她的受害人—不得已,她需要把他处理掉,她需要把他从她眼前、从这个世界
    上除掉。她需要销毁自己犯罪的这一证据。

    “她犯罪的证据是什么呢?就是汤姆·鲁宾逊,一个大活人。她需要把汤姆处理掉。因为汤姆的存在让她每天都会想到自己干的事。她干了什么呢?她
    勾引了一个黑人。

    “她是个白人,却勾引了黑人。她的行为在我们这个社会中是令人不齿的——她吻了一个黑人。不是一个黑人老伯伯,而是一个年轻力壮的黑人。她在违犯之前并不在乎什么法则,但是过后却被它击垮了。

    “她父亲看见了,而且被告在陈述事实时也谈到了。她父亲做了什么,我们不得而知,但是一些间接证据表明,马耶拉曾被一个左撤子打得很厉害。不
    过尤厄尔先生的一部分行为我们是知道的:他做的是任何一个虔诚、坚强、有尊严的白种男人在这种情况下都会采取的行动——他通过宣誓指控罪名使得警方签发了逮捕令,而且毫无疑问他是用他的左手签的名,而现在汤姆·鲁宾逊就坐在你们面前,宣誓时用的是他唯一好使的那只手——他的右手。

    “他这样一个安静、礼貌谦逊的黑人,纯粹因为鲁莽而去可怜’了一个白种女人,却不得不用自己的证词去对抗两名白人。不需要我来提醒大家那两位在证人席上的表现,你们自己都看到了。控方的证人们,梅科姆县警长除外,在你们这些先生面前,在整个法庭面前,表现出一种可耻的自信,自信他们的证言不会受到怀疑,自信你们这些先生会和他们秉持同一种假设—邪恶的假设,即所有的黑人都撒谎,所有的黑人都不道德;即所有的黑人男子在我们的女人面前都不规矩,这种假设关联着他们的精神品质。

    “这种假设,先生们,我们都知道,它本身就是黑得像汤姆·鲁宾逊的皮肤一样的谎言,一种我用不着向你们揭穿的谎言。你们都知道真相,真相就是:有些黑人撤谎,有些黑人不道德,有些黑人在女人面前不规矩—不管是黑种女人还是白种女人。但是,这种真相适用于人类所有的种族,而不仅仅是某个特殊的种族。在这个法庭里的人,没有人没撒过谎,没有人没做过不道德的事,没有一个男人看女人时从来不带欲望。”

    阿蒂克斯停顿了一下,拿出了他的手帕。随后他摘下眼镜擦起来,我们又看见了另一个“第一次”:我们从没见他出过汗——他是那种脸上从不出汗的人,可是现在他脸上油光发亮。

    “先生们,在我结束之前,我还有一件事要说。前总统托马斯杰斐逊曾经说过,‘一切人生来平等’,北方佬和华盛顿行政首脑的贤内助最喜欢拿这句话来攻击我们。在今年,也就是1935年,产生了一种倾向,有些人断章取义地用这句话去套各种不同的情况。我能想到的最可笑的例子,是那些管公立教育的人,他们让愚笨懒惰的学生和勤奋聪明的学生一道升学——因为‘一切人生来平等’,教育者们会这样严肃地告诉你,落后的孩子会承受自卑的痛苦和折磨。我们知道,人并不像某些人强迫我们相信的那样生来平等——有些人比别人聪明,有些人生来就比别人占优势,有些男人比别的男人挣钱多,有些女士的蛋糕比别的女土做得好,有些人天生就比大多数人有
    才华。

    “可是,在这个国家里,有一种方式能够让一切人生来平等——有一种人类社会机构可以让乞丐平等于洛克菲勒,让蠢人平等于爱因斯坦,让无知的人平等于任何大学的校长。这种机构,先生们,就是法庭。它可以是美国联邦最高法庭,可以是最基层的地方治安法庭,也可以是你们现在服务的贵法庭。就像任何社会机构一样,我们的法庭也有它的缺陷,但在这个国家中,我们的法庭是最伟大的平等主义者。在我们的法庭中,一切人都是生来平等的。

    “我不是一个理想主义者,会绝对相信我们法庭和陪审制度的完善与公正—那对我来说不是理想,而是活生生的工作现实。先生们,法庭不会比坐在我面前的陪审团的任何一位成员更完美。法庭只能和它的陪审团一样健全,而陪审团只能和它的每一位成员一样健全。我对你们这些先生充满信心,我相信你们会公正、理性地重新审查所得到的证据,做出一个裁决,放这位被告人回家。以上帝的名义,尽你们的神圣职责吧。”

    阿蒂克斯的声音低下去了,他离开陪审团走回来时又说了句什么,我没听清。他好像更多地是在对自己说,而不是对着法庭。我捅了一下杰姆。“他
    说什么?”

    “ ‘以上帝的名义,相信他吧。’ 我想他说的是这句话。”
    这条书摘已被收藏0