在老教授的房子里有许多间屋子,屋子里有许多扇门,但是只有一扇通向另一个世界……纳尼亚。 那里流传着一个预言:两个亚当的儿子和两个夏娃的女儿将会现身,击败邪恶的白女巫,结束 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:[英] C. S. 刘易斯 著 [英] 保利娜·贝恩斯 插图
  • 出版社:译林出版社
  • 定价:14.00元
  • ISBN:9787806577400
  • 2018-07-22 18:19:20 摘录
    一阵欢呼和忙乱过后,大家都站好了队。其中最高兴的要算那头狮子了,他不停地跑来跑去,假装很忙碌的样子,其实就是想告诉每一个人:“你听到他说的话了吗?我们狮子,指的是他和我呀。我们狮子。这就是我喜欢阿斯兰的原因,不摆架子,不盛气凌人。我们狮子,指的是他和呀。”他不停地说着,直到阿斯兰在他背上放了三个矮人、一个树精、两只兔子和一只刺猬,这才算把他稳住了。
    高贵一点好吗!
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-07-22 17:57:36 摘录
    这段路程太长了,就算我写上几页也描述不完,我就跳过这一段,直接写雪停了、天亮了以后的情况。阳光下,他们仍在疾驰,雪地上响着无休止的嗖嗖声和驯鹿挽具的嘎吱声。终于,女巫说话了:“停!我们看看这儿有什么?”他们停了下来。
    稳中带皮
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-07-22 16:55:22 摘录
    “我们正跟着一个我们一无所知的向导。我们怎么知道这只鸟是哪一边的?它很可能会把我们引进圈套。”

    “荒唐。这是一只知更鸟,在我读过的所有故事中知更
    鸟都是好人,我相信知更鸟不会站错队的。”
    好有道理!
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-07-22 16:48:08 摘录
    “我家可是个好地方,”女王说,“你肯定会喜欢。好多房间里堆满了土耳其软糖。而且,我没有孩子,我一直想领养一个漂亮的男孩,把他培养成王子,我死后,他就是纳尼亚国王。王子会戴金王冠,一天到晚吃土耳其软糖。你是我遇到的最聪明、最漂亮的孩子,我要让你成为王子—哪天你带着另外三个人来见我,我就让你当王子。
    我都要信了!
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-07-22 16:37:22 摘录
    “可是,”图纳斯先生说,“纳尼亚现在是冬天,而且这里的冬天特别漫长。如果我们站在雪地里聊天,肯定会感冒的。夏娃的女儿,你来自遥远的空屋子王国,来自永恒的夏天统治下的光明的衣橱之城。你愿意到我家喝杯茶吗?”
    愿意愿意!
    这条书摘已被收藏0
  • 2018-07-22 16:25:36 摘录
    这个人只比露西略高一点儿打着一把伞,伞上全是白色雪,他的上半身看比去像人,可提却像山(腿毛又黑又亮),腿下面不是脚,而是山羊蹄子。他还有一条尾巴,但露西开始时并没有注意到。因为怕尾巴拖在雪地上,他把它灵巧地搭在了擎伞的胳膊上。他的脖子上围了一条红色的羊毛围巾,小脸红扑扑的。
    什么羊尾巴这么长,还能拿自己毛做围巾?
    这条书摘已被收藏0