殖民者走了。国家独立了。 萨林姆千里迢迢跑来到大河湾上的小镇,在这里呼吸的每一口空气和接触到的每一颗尘埃上,都似乎散发着梦想和未来的芬芳。好像全世界的人都朝这里奔来,都像 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:[英] V. S. 奈保尔
  • 出版社:南海出版公司
  • 定价:39.50元
  • ISBN:7544272133
你践踏着过去,你把过去踩烂。一开始,你感觉像是在践踏花园,到后来,你会觉得不过是走在大路上。我们学会了这样去生活。

“过去在这儿——”他指了指心脏的位置。“不在那儿。”他又指了指满是灰尘的马路。我感觉这番话他以前说过,或者在他的脑子里转过很多遍。

我在想“他保持住自已的风度可不容易。说不定他吃的苦比我们更多。”
+1
分享 收藏 0条评论 2017-07-11 添加
此章节有5条书摘 点击查看
河上的水葫芦依旧在不停地漂游在叛乱时期,它们诉说着鲜血;在阳光炽热耀眼的下午,它们诉说着乏味的经历ł在月光下,它们一片洁白,和某个夜晚的情调水乳交融。现在,这些淡紫色的花和鲜绿的枝叶诉说着时光的流逝和人事的变迁。
navita //
+1
分享 收藏 0条评论 2016-11-20 添加
此章节有3条书摘 点击查看
人只想活下去,痛苦终归是虚妄。
navita //
+1
分享 收藏 0条评论 2016-11-20 添加
此章节有3条书摘 点击查看
这样的情景如同鲜活的梦境,在我们各自心里滋生出我们都不愿承认的恐惧,有种揭露真相的效果。想到自己的困扰和雷蒙德的失败,我想我开始把耶苇特也当成了失败者,困在镇上,厌恶自己,厌恶自己日渐衰败的肉体,就如同我厌恶我自己,厌恶我的焦虑。
+1
分享 收藏 0条评论 2017-08-09 添加
此章节有2条书摘 点击查看