此书摘本创建于:2016-12-22
生活在别处
《生活在别处》:一个年轻艺术家的肖像画。昆德拉以其独到的笔触塑造出雅罗米尔这样一个形象,描绘了这个年轻诗人充满激情而又短暂的一生,具有“发展小说”的许多特点。在这部作品 …… [ 展开全部 ]
- 作者:米兰・昆德拉
- 出版社:上海译文出版社
- 定价:32.00元
- ISBN:9787532752898
-
一天,她比平常回去得稍微早了点,正准备摆出一张受伤的脸给儿子看,而且想好无论他怎么样跟她打招呼,她都不理他。可就在走进自己的房间,要关上门的一瞬间,血一下涌到她的脑袋上;就在离她房间几米远的地方,从雅罗米尔的房间里传来儿子急促的呼吸声,而掺杂在这呼吸声中的,还有女性的尖叫,她被钉在原地,可是同时她知道她不能就这样无动于衷地待着,听着这爱的呻吟,因为她觉得自己就在他们身边,看着他们(而在她的脑袋里,她真的看到了他们,清晰可辨),这是绝对不能忍受的。她气得发狂,正因为她立刻明白了她对此无能为力才更加气愤,因为她既不能跺脚,叫喊,砸家具,也不能冲进雅罗米尔的房间,揍他们,她除了一动不动地待在原地听他们的动静以外,别无他法
就在此时,本来就没有剩下多少理智的她,再加上愤怒的刺激,突然灵光一现,产生一个近似疯狂的念头:隔壁的房间里,红发姑娘又一次呻吟上了,妈妈于是用一种充满焦灼和害怕的声音问道
雅罗米尔,上帝啊,你朋友怎么了?
隔壁房间的喘息声陡然停下来,妈妈赶紧跑到药橱那里;拿了小瓶药,跑到雅罗米尔房门口;她握住门把手,门锁上了。“上帝啊,你们真叫我害怕,究竟发生了什么事?这位小姐怎么了?
雅罗米尔的怀里,红发姑娘身体抖得像片叶子,雅罗米尔说
没什么
你朋友是不是痉挛啊?”
是,差不多...
“你让我进来好了,”妈妈说。她疯狂推着往前挤;她没有被雅罗米尔打发走,而是进了房间;她一眼就看到扔在椅子上的胸罩和其他女性内衣;接着她看到了姑娘;她蜷缩在被子下,脸色真的十分苍白,好像真生病了似的
现在,妈妈仍然不能让步;她在姑娘身边坐下:“您究竟怎么啦?我一到家就听见了您的呻吟声,我可怜的孩子…”她从药瓶里倒出二十滴左右的液体,倒在一块糖上:“不过,我很清楚痉挛是怎么回事,吃下它,你立刻会好的…”她把糖块举到姑娘嘴边,姑娘顺从地冲着糖块张开嘴,就像彼时冲雅罗米尔伸出双唇一样
刚才,在儿子的房间里,她还沉浸在极度愤怒之中,而现在,她只剩下了兴奋:她看着姑娘顺从地张开嘴巴,真想一把扯掉姑娘身上的被子,让姑娘赤身裸体地暴露在她眼皮底下;她要截断只有雅罗米尔和红发姑娘两个人组成的封闭世界的私密性;她要触摸儿子所触摸的一切;将这一切占为已有,并宣布是属于自己的;她要把这两个身体紧紧地抱在怀里;和这两具勉强遮掩住的裸体相伴她还注意到雅罗米尔没来得及穿内裤,内裤此时正躺在地板上)钻在他俩中间,傲慢却没什么恶意地躺在他们中间, -
这两个人是多么相像,母亲和儿子!两个人都是那么迷恋统一、和谐的一元天堂;他想重新找回母亲身体里那种“温柔的香气”,而她还想成为(仍然并且永远)这“温柔的香气”。儿子渐渐长大成人,她就想紧紧地包裹着他,成为他贴身的苍穹;她自觉将他所有观点纳为自己的观点;她接受现代艺术,追求共产主义,她相信儿子是很光荣的,她对那些今天说这个明天又说那个的教授的虚伪相当气愤;她想永远在他身边,成为他的天,她希望和他永远
是同质的。 -
他拖着疲倦的脚步走过房间(他用手套擦去陌生人在桌上留下的痕迹),他知道她有过不少情人,很多的情人,这些情人
耗尽了她皮肤的光彩
即便在黑暗里她也不再美丽
成了一枚在指间磨损殆尽的硬币 -
(这样的事情永远也不会发生在克萨维尔身上,因为克萨维尔没有母亲,也没有父亲,而没有双亲是自由的首要条件。
但是千万别理解错了,失去双亲则完全不同。热拉尔·德纳瓦尔①的母亲在他还是婴儿的时候就去世了,然而他终生都在那双迷人的眼睛所散发出的梦幻般目光的照耀之下自由并不始于双亲被弃或埋葬之处,而是始于他们不存在之处:
在此,人来到这个世界上却不知是谁把他带来
在此,人由一个被扔入森林的蛋来到世间
在此,人被上天啐到地上,全无感恩之心踏入这尘世。) -
和父母丈夫在一起的日子散发着落日余晖的美丽忧伤的光芒。这种追念令她心痛,她知道现在才发现这份美已经太迟了,如今美好的日子一去不复返