累计积分:340

发布书摘:34

此书摘本创建于:2016-04-30

杀死一只知更鸟

成长总是个让人烦恼的命题。成长有时会很缓慢,如小溪般唱着叮咚的歌曲趟过,有时却如此突如其来,如暴雨般劈头盖脸……三个孩子因为小镇上的几桩冤案经历了猝不及防的成长——痛苦 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:"[美] 哈珀·李"
  • 出版社:译林出版社
  • 定价:32.00元
  • ISBN:9787544722766
已发布177183条书摘
按时间排序 按页码排序
  • 2018-06-19 摘录自第 246 页
    我有一种感觉,觉得自己不应该听这个罪人说话,他有混血儿的孩子,还不在乎别人知道,可是他却那么让人着迷。我从没遇到过一个人,像这样故意假装堕落来毁坏自己的形象。可是他为什么要把深藏的秘密告诉我们呢?我问他其中有什么原因。
    “因为你们是孩子,而且能够理解,”他说,“还因为刚才我听见那位…”
    他向迪儿甩了甩头:“他的本性还没有被破坏。等他再长大些,就不会觉得恶心,不会再为此哭泣了。也许事情会让他震惊—觉得不对,但他不会再哭了,过几年他就不会再为此哭泣了。”
    “为了什么哭泣,雷蒙德先生?”迪儿说,他的男性自尊心又恢复了。
    “为了人给人带来的苦难而哭泣——他们这样做时甚至想都不想。为了白人给黑人带来的苦难而哭泣,他们甚至都不愿停下来想一想其实他们也是人。”
    “阿蒂克斯说,欺骗一个黑人比欺骗一个白人恶劣十倍,”我低声说,“说那是人最最恶劣的行为。"
    雷蒙德先生说:“我不认为它是——琼·路易丝小姐,你还不了解你父亲,他不是一般人,得需要几年时间你才能理解这一点——你还没怎么见识这个世界呢。你甚至还不怎么了解这个镇呢,不过你现在要做的,就是回到法庭。”
    这提醒了我们,差点儿把吉尔默先生的整个交叉讯问给错过了。我看了看太阳,它在广场西边商店的房顶上,正在迅速下沉。鱼与熊掌不可兼得,我不知道该选哪边,是雷蒙德先生?还是第五巡回法庭?“走吧,迪儿,”我说,“你现在好了吧?”
    “好了。很高兴认识你,雷蒙德先生,谢谢你的饮料,它很管用。”我们跑回县政府,蹿上台阶,又蹿上两段楼梯,然后贴着看台栏杆向里挤。赛克斯牧师替我们保留了座位。
    为了人给人带来的苦难而哭泣。
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0

  • 2018-06-19 摘录自第 244 页
    吉尔默先生的交叉问询我只听了这么多,因为杰姆非让我带迪儿出去。不知为什么,迪儿哭起来了,而且一发不可收拾。他刚开始只是静静地哭,之后抽泣声越来越大,引起了看台上好几个人的注意。杰姆非让我把他带走,赛克斯教师也说我最好离开,所以我就走了。迪儿那天本来挺好的,没有什么不对劲,不过我猜,他还没从离家出走的心境中完全恢复过来。
    “你感觉好点了吗?”我问。这时我们已经下了楼梯。我们跑下南门台阶时,迪儿已经在努力让自己平静下来。台阶顶上,只有林克·迪斯先生一个人孤零零的身影。“斯库特,发生了什么事?”他在我们跑过时问。“没什么,先生,”我扭头回答,“是迪儿,他病了。”
    “去那边树底下。”我说,“肯定是中暑了。”我们选了一棵最大的橡树树下坐下来。
    “就是他让我受不了。”迪儿说。
    “谁?汤姆?”
    “那个老吉尔默先生,他那样对他,对他说话时那个可恶的样子…”
    “迪儿,那是他的工作。噢,如果我们没有公诉人——我想也就不可能有辩护律师了。”

    迪儿耐着性子吐了一口气。“斯库特,这些我都懂。是他说话的样子让我恶心,恶心透了。”
    “他该那样,迪儿,他是在交叉…”
    “他先前没那样。”
    “迪儿,先前那些是他的证人。”
    “可是,芬奇先生交叉讯问时,就没那样对待马耶拉和老尤厄尔。瞧他那样子,一直管人家叫小子还对人家冷笑,每次人家回答问题时,他都要扭头看看陪审团…”
    “呀,迪儿,不管怎么说,汤姆也只是个黑人。”
    “我才不管呢,那样不对,不应该那样对待他们。谁都没有权利那样对人说话——真让我恶心。”
    “吉尔默先生就那样,迪儿,他总是那样。你还没见他真正出手的时候,哎呀,当——噢,我看吉尔默先生今天好像没怎么使劲儿。我的意思是,大多数律师都会是那样。”
    “芬奇先生就不会。”
    “他不算,迪儿,他是…“我在记忆中搜索着莫迪小姐对他做过的綮切评语。终于找到了:“他在法庭上和在大街上样。”
    我说的不是这个意思。”迪儿说。
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0

  • 2018-06-19 摘录自第 243 页
    “小子,你是说她撒谎?”
    阿蒂克斯站了起来,不过汤姆并不需要他。“我没说她撤谎,吉尔默先生,我说她记错了。”
    接下来的十个问题,是吉尔默先生按照马耶拉的证词重温当时发生事,证人的回答一概是“她记错了”。
    “小子,难道不是尤厄尔先生把你跑的吗?”
    “不是,我想他没撵。”
    “没撵?你什么意思?”
    “我是说,我没待那么久,没等到他来撵我。”
    “你在这一点上倒很坦白,你为什么跑那么快?”
    “我说了我很害怕,先生。”
    如果你清白无辜,为什么要害怕?”
    “就像我刚才说的,任何黑人处在那样的…困境中都不安全。”
    “可是你并没有陷入困境——你作证说你正在拒绝尤厄尔小姐。像你这么个大家伙,你会害怕她伤着你?以至于要逃跑?”
    “不,先生,我害怕会上法庭,就像我现在这样。”
    “害怕被速捕?害怕不得不承认你做下的事?”
    “不,先生,害怕不得不承认我没做的事。”
    “小子,你想顶撞我吗?”
    “不,先生,我没那意思。”
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0

  • 2018-06-19 摘录自第 239 页
    “你是否拒绝了她的殷勤?”
    “芬奇先生,我努力了。我极力拒绝,又不想让她难堪。我不愿对人粗鲁无礼,我不想推她或做别的什么事。”我突然觉得,汤姆的举止教养虽然不同,其实却和阿蒂克斯的一样好。直到后来我父亲向我解释之后,我才明白了汤姆所处困境的微妙所在:在任何情况下,他都不敢动手去碰一个白种女人,除非是他不想活了。所以他才会抓住第一个机会就逃跑——而这又是犯罪的明证。
    “汤姆,再回到尤厄尔先生那一段。“阿蒂克斯说,“他对你说了什么?
    “什么也没说,先生。他也许说了什么,但我已经不在这就够了。”阿蒂克斯马上打断他说,“你听到的那些话,他是对谁
    说的?”
    “芬奇先生,他是看着马耶拉小姐对她说的。”
    “之后你就跑了?”
    “当然,先生。”
    “你为什么要跑?”
    “我害怕,先生。”
    “你为什么害怕?”
    “芬奇先生,如果您像我一样是个黑人,也会害怕的。”
    这段疯狂想哭。
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0

  • 2018-06-19 摘录自第 193 页
    阿蒂克斯把又子放在餐刀旁,推开了盘子。“坎宁安先生本质上是个好人,”他说,“他只是和我们其他人一样,有自己的盲点。”
    杰姆说话了:“千万别管那叫盲点。他昨夜刚来时,很可能要杀了你。”
    “他很可能伤着我,”阿蒂克斯承认说,“不过儿子,你再长大些会对人理解得更深些。不管怎样,每一伙暴徒都是由人组成的。昨天夜里坎宁安先生是暴徒之一,可是他依然是个人。在南方的任何一个小镇上,每一伙暴徒都是由你认识的人组成的—这让他们显得很不传奇,是不是?”
    “是不怎么传奇。”杰姆说
    “所以一个八岁的孩子就唤醒了他们的良知,是不是?”阿蒂克斯说,“这就证明—疯狂的歹徒也是可以被制服的,只因为他们依然还是人。嗯,也许我们需要一支由孩子组成的警察队伍……·昨夜你们这些孩子让沃尔特·坎宁安站在我的角度考虑了一分钟。那就足够了。”
    哼,希望杰姆长大了能对人理解得更深些,我可不会。“等开学见了沃尔特,我让他的第一天变成最后一天。”我发誓说。
    “你不许碰他。”阿蒂克斯断然说,“不管发生了什么事,你们俩谁也不许记仇。”
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0