累计积分:3740

发布书摘:88

此书摘本创建于:2016-12-23

恶之花

选译法国诗人波德莱尔诗作一百首,并有译者长篇导论缀于前,从中既可对波德莱尔的文字生涯有个大致了解,又可细细品味恶之为花的魅惑。
  • 作者:[法] 夏尔·波德莱尔
  • 出版社:广西师范大学出版社
  • 定价:19.80元
  • ISBN:9787563337019
已发布177183条书摘
按时间排序 按页码排序
  • 2021-01-21 摘录自第 259 页
    秋歌



    我们就要沉入冰冷的黑暗中;
    夏日苦短,永别了,强烈的光亮!
    我已经听见了忧郁的撞击声,
    树枝劈啪落在院中的小路上。

    整个冬天将回到我心中:愤慨、
    怨恨、战栗、恐怖、重而苦的劳动,
    我的心只会是红而冷的一块,
    就像太阳落在北极的地狱中。

    我瑟瑟地听木柴一块块落下,
    搭绞架的回声也不这样沉闷,
    我的精神好似堡垒终于倒坍,
    受了沉重不倦的撞角的击震。

    这单调的声音使我晃晃悠悠,
    似某处有人把棺材匆匆地钉,
    为谁?-昨天还是夏,今日已成秋!
    这神秘的声音响起,仿佛启程。



    我爱您那双长眼碧绿的光辉,
    温柔的美人,我今天事事堪伤,
    您的爱,您的炉火和您的客厅
    我看都不及海上辉煌的太阳。

    然而,爱我吧,亲亲!母亲一般,
    哪怕他不报恩,哪怕他很凶恶,
    情人或姐妹,给我壮丽的秋天
    或西下的太阳那短暂的温和。

    为时不长!坟正等待;它多贪婪!
    啊!让我把额头放在你的膝上
    心怀惋惜品味白而热的夏天
    和那晚秋的柔和而金黄的光!
    马上就要堕入幽暗之前的爱情
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0