此书摘本创建于:2018-05-22
传家之物
▲编辑推荐
1,2013年诺贝尔文学奖得主艾丽丝•门罗代表作合集:作者亲自选定篇目,收录《逃离》《亲爱的生活》《好女人的爱情》等经典名篇,写作生涯至高成就集于一册。
2 …… [ 展开全部 ]
- 作者:[加] 艾丽丝·门罗
- 出版社:理想国丨广西师范大学出版社
- 定价:88.00元
- ISBN:9787559802644
-
-
-
我继母把父亲带进了一种全新的生活。他们去打保龄球,冰壶,经常去蒂姆·霍顿家跟其他夫妇一起喝咖啡、吃炸面圈。她在嫁给父亲之前守寡多年,她以前有很多朋友现在都成了父亲的新朋友。他和阿尔菲达之间的事可能只不过是新生活带来的诸多变化之吧,过往情谊的耗竭,在这一点上我自己深有体会,不过我没有料到这样的事情竟会发生在老一辈人身上—更确切地说,还是发生在家人身上
-
他明白她确实知道,不论过去还是将来,一切都还好。你可以说像他这种情况恰恰对了她的路数。
并不是说他没有心存感激。不过他已经领悟到,感谢之情不应是一种负担,而应该是自然而然的尤其是在对方并没提出要求的情况下。 -
我父亲及其家人都对音乐毫无兴趣。他们对此不甚了解。他们相信自己对某种音乐类型的厌恶甚或敌意(从他们说“古典音乐”一词时的腔调中亦可见一斑)是基于个性力量、正直和不想被愚弄的决心。好像从一个简单的曲调发展而来的音乐说到底是在试图控制你,这是所有人都心知肚明的事实,可有些人
那些装腔作势、不朴素诚实
的人一打死也不会承认这一点。附庸风雅加上姑息纵容催生出了让人昏昏欲睡的交响乐、歌剧、芭蕾和音乐会。
小镇上大多数人都是这么认为的。但因为吉尔不是生长于斯,她无法理解这种根深蒂固、理所当然的心态。我父亲从没大肆宣扬过,也不觉得这是种美德,因为他压根儿不崇尚美德。他因吉尔是个音乐家而欢喜一不是因为音乐本身,是因为这代表吉尔足够怪异,就像她的衣着、生活方式和一头乱发一样古怪。选择了她就等于昭告世人,他对他们的看法。让那些试图勾引他的姑娘们瞧瞧。让艾尔萨瞧瞧。