此书摘本创建于:2019-09-23
霍乱时期的爱情
★马尔克斯唯一正式授权,首次完整翻译★《霍乱时期的爱情》是我最好的作品,是我发自内心的创作。——加西亚•马尔克斯★这部光芒闪耀、令人心碎的作品是人类有史以来最伟大的爱情 …… [ 展开全部 ]
- 作者:[哥伦比亚]加西亚·马尔克斯/新经典文化/杨玲/新经典文库:加西亚·马尔克斯作品
- 出版社:南海出版公司
- 定价:39.50元
- ISBN:9787544258975
-
“如果说有什么东西在折磨着她,那就是一日三餐的永久刑罚。因为它们不仅仅必须按时,而且必须完美无瑕,必须符合他的喜好,但同时却又不能去问他。而如果她真的问了——依照着那无数条仪式性的家庭礼节中的一条——他就会看着报纸,连眼皮也不抬地回答说:“随便什么都行。”他说的是真心话,而且和颜悦色,自认为没有哪个丈夫比他更好商量了。可到了吃饭的时候,“随便什么”就不行了,必须符合他的喜好,不能有半点瑕疵:肉不能有肉味儿,鱼不能有鱼味儿,猪肉不能吃出疥疮似的腥味,鸡肉不能吃出鸡毛的味道。”
摘录来自
霍乱时期的爱情(新经典文库668 加西亚·马尔克斯作品03)
加西亚·马尔克斯
此材料受版权保护。 -
“社交生活的关键在于学会控制恐惧,夫妻生活的关键在于学会控制厌恶。”
摘录来自: 加西亚·马尔克斯. “霍乱时期的爱情(新经典文库668 加西亚·马尔克斯作品03)。” Apple Books. -
而此刻,他正躺在杂货铺里间的吊床上辗转难眠,一分钟一分钟地数着她回来前的时间,仿佛每一分钟都是永恒。
-
“您跟她谈过吗?”他问道。
“这您可管不着。”洛伦索·达萨说。
“我这样问您,”弗洛伦蒂诺·阿里萨说,“是因为我认为她才是
有权决定的人。”
“根本不是这么回事,”洛伦索·达萨说,“这是男人的事,应该在男人之间解决。”
他的语气变得带有威胁性,邻桌的一位客人回过头看了看他们而弗洛伦蒂诺阿里萨的语调却是再温和不过了,但表现出他所能表现的最坚定的决心“无论如何,”他说,“如果不知道她是怎么想的,我无法给您任
何回答。否则,那就是背叛。”
洛伦索·达萨朝身后的椅背靠去,眼皮通红而湿润,左眼在眼眶里转了一下,歪向外眼角。他同样也压低了声音,说
“您别逼我给您一枪。弗洛伦蒂诺·阿里萨感到腹中充满寒气。但他的声音没有颤抖
因为他觉得自己此刻被圣神之光照亮了
“您朝我开枪吧。”他把手放在胸膛上说,“没有什比为爱而死更光荣的了。”
为了让歪了的眼睛看到他,洛伦索达萨不得不侧过头来,就像鹦鹉一样。他说出的仿佛不是一个词,而是从他嘴中吐出的一个一
个字:
“婊—子—养—的!”很有智慧的一段对话 -
于是,她允许侄女采用一种可以她带来天真幻想的策略。方法很简单:费尔明娜·达萨把信放在每天家到学校途中某个隐秘的地方,同时在信上向弗洛伦蒂诺·阿里萨指明她希望在哪里取到回信。弗洛伦蒂诺·阿里萨也如此照做。就这样在那一年余下的日子
里,埃斯科拉斯蒂卡·达萨内心矛盾地看着他们从教堂的圣水池转移到树洞,再到殖民时期城堡废墟的裂缝中。有时候,他们找到信时,它已被雨水淋湿,沾满泥点,或是不幸被弄烂了。还有时,由于种种原因信丢了,但他们总有办法重新建立起联系。风花雪月,纸短情长。真正的浪漫也不出此了。