App 下载
注册
登录
|
搜索
正在搜索中...
首页
我的书架
我的主页
我的收藏
我的书评
《莎士比亚全集(套装共8卷)》内容主要包括:《莎士比亚全集(第1卷)》、《莎士比亚全集(第2卷)》、《莎士比亚全集(第3卷)》、《莎士比亚全集(第4卷)》、《莎士比亚全集
……
[ 展开全部 ]
(第5卷)》、《莎士比亚全集(第6卷)》、《莎士比亚全集(第7卷)》和《莎士比亚全集(第8卷)》。我社自一九七八年开始陆续出版《莎士比亚全集》(十一卷平装本),受到广大读者欢迎。该书于一九九四年获第一届国家图书奖,同年,我社又在此基础上出版了全集的六卷平装本与精装本。 应广大读者要求,在上述版本的基础上,我们推出新编八卷精装本《莎士比亚全集》。该全集除新增收入绿原先生翻译的莎氏剧作《爱德华三世》和《两位贵亲戚》外,对朱生豪等先生的译文尽量保持上一版次的原貌,仅编排次序略有调整。 为使广大读者进一步深入了解莎士比亚创作全貌,我们特约请著名诗人、翻译家屠岸先生和章燕女士为本版撰写了前言。...(展开全部) 《莎士比亚全集(套装共8卷)》内容主要包括:《莎士比亚全集(第1卷)》、《莎士比亚全集(第2卷)》、《莎士比亚全集(第3卷)》、《莎士比亚全集(第4卷)》、《莎士比亚全集(第5卷)》、《莎士比亚全集(第6卷)》、《莎士比亚全集(第7卷)》和《莎士比亚全集(第8卷)》。我社自一九七八年开始陆续出版《莎士比亚全集》(十一卷平装本),受到广大读者欢迎。该书于一九九四年获第一届国家图书奖,同年,我社又在此基础上出版了全集的六卷平装本与精装本。 应广大读者要求,在上述版本的基础上,我们推出新编八卷精装本《莎士比亚全集》。该全集除新增收入绿原先生翻译的莎氏剧作《爱德华三世》和《两位贵亲戚》外,对朱生豪等先生的译文尽量保持上一版次的原貌,仅编排次序略有调整。 为使广大读者进一步深入了解莎士比亚创作全貌,我们特约请著名诗人、翻译家屠岸先生和章燕女士为本版撰写了前言。
[ 收起 ]
作者:[英]莎士比亚
出版社:人民文学出版社
定价:480.00
ISBN:7020075487
给个评价
做个书摘
书摘 (23 )
评价 (1 )
查看所有书摘
按目录显示书摘
只显示目录
第一卷
哈姆莱特 扮演国王的那个人将要得到我的欢迎,我要在他的御座之前致献我的敬礼;冒险的骑士可以挥舞他的剑盾;情人的叹息不会没有酬报;躁急易怒的角色可以平安下场;小丑将要使那班善笑的观众捧腹;我们的女主角可以坦白诉说她的心事,不用怕那无韵诗的句子脱去板眼。他们是一班什么戏子?罗森格兰兹 就是您向来所欢喜的那一个班子,在城里专演悲剧的。
哈姆莱特 他们怎么走起江湖来了呢?固定在一个地方演戏,在名誉和进益上都要好得多哩。
罗森格兰兹 我想他们不能在一个地方立足,是为了时势的变化。
哈姆莱特 他们的名誉还是跟我在城里那时候一样吗?他们的观众还是那么多吗?
罗森格兰兹 不,他们现在已经大非昔比了。
哈姆莱特 怎么会这样的?他们的演技退步了吗?
罗森格兰兹 不,他们还是跟从前一样努力;可是,殿下,他们的地位已经被一群羽毛未丰的黄口小儿占夺了去。这些娃娃们的嘶叫博得了台下疯狂的喝彩,他们是目前流行的宠儿,他们的声势压倒了所谓普通的戏班,以至于许多腰佩长剑的上流顾客,都因为惧怕批评家鹅毛管的威力,而不敢到那边去。
哈姆莱特 什么!是一些童伶吗?谁维持他们的生活?他们的薪工是怎么计算的?他们一到不能唱歌的年龄,就不再继续他们的本行了吗?要是他们赚不了多少钱,长大起来多半还是要做普通戏子的,那时候难道他们不会抱怨写戏词的人把他们害了,因为原先叫他们挖苦备至的不正是他们自己的未来前途吗?
罗森格兰兹 真的,两方面闹过不少的纠纷,全国的人都站在旁边恬不为意地呐喊助威,怂恿他们互相争斗。曾经有一个时期,一个脚本非得插进一段编剧家和演员争吵的对话,不然是没有人愿意出钱购买的。
哈姆莱特 有这等事?
吉尔登斯吞 是啊,在那场交锋里,许多人都投入了大量心血。
哈姆莱特 结果是娃娃们打赢了吗?
罗森格兰兹 正是,殿下;连赫拉克勒斯和他背负的地球都成了他们的战利品。
白果树的李芳芳
//
🙂
+1
0
分享
收藏
0
条评论
2021-10-19 添加
在此章节添加书摘
此章节有
6
条书摘
点击查看
维洛那二绅士
不,就是这一封信已经够使我心痛了!啊,这一双可恨的手,怎么忍心把这些可爱的字句撕得粉碎!就像残酷的黄蜂刺死了蜜蜂而吮吸它的蜜一样。为了补赎我的罪愆,我要遍吻每片碎纸。瞧,这里写着“仁慈的朱利娅”。狠心的朱利娅!我要惩罚你的薄情,把你的名字掷在砖石上,把你的倨傲任情地
践踏蹂躏。这里写着“受爱情创伤的普洛丢斯”,疼人的受伤的名字!把我的胸口做你的眠床,养息到你的创痕完全平复吧,
让我用起死回生的一吻吻在你的伤口上。这儿有两三次提着普洛丢斯的名字。风啊,请不要吹起来,好让我找到这封信里的每一个字;我单单不要看见我自己的名字,让一阵旋风把它卷到狰狞丑怪的岩石上,再把它打下波涛汹涌的海中去吧!瞧,这儿有一行字里两次提到他的名字:“热情而失望的普洛丢斯,受制于爱情的普洛丢斯,给可爱甜蜜的朱利娅。”我要把朱利娅的名字撕去!不,不能撕,他把我两人的名字配合得如此巧妙,我要把它们折叠在一起;现在你们可以放心地接吻、拥抱,想做什么就做什么了。
唯有垂杨管别离
//
+1
0
分享
收藏
0
条评论
2018-02-18 添加
在此章节添加书摘
此章节有
1
条书摘
点击查看
温莎的风流娘儿们
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
一报还一报
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
错误的喜剧
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
无事生非
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
爱的徒劳
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
第二卷
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
仲夏夜之梦
我知道一处茴香盛开的水滩
长满着樱草和盈盈的紫罗兰,馥郁的金银花,芗泽的野蔷薇,,回
漫天张起了一幅芬芳的锦帷。
有时提泰妮娅在群花中酣醉,
柔舞清歌低低地抚着她安睡;
蛇L在那里蜕下发亮的旧皮,
小仙人拿来当作合身的外衣。
我要洒一点花汁在她的眼上,
让她充满了各种可憎的幻象。
其余的你带了去在林中访寻,
个娇好的少女见弃于情人
倘见那薄幸的青年在她近前,
就把它轻轻地点上他的眼边。
他的身上穿着雅典人的装束你须仔细辨认清楚,不许弄错;小心地执行着我谆谆的吩咐,让他无限的柔情都向她倾吐。
等第一声雄鸡啼时我们再见
唯有垂杨管别离
//
+1
0
分享
收藏
0
条评论
2018-03-18 添加
在此章节添加书摘
此章节有
2
条书摘
点击查看
威尼斯商人
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
皆大欢喜
公爵要是眼前所见属实当真,那么你是我的女儿了。
奥兰多要是眼前所见属实当真,那么你是我的罗瑟琳了。
菲苾要是眼前所见属实当真,那么永别了,我的爱人!罗瑟琳(向公爵)要是您不是我的父亲,那么我不要有什么父亲。
(向奥兰多)要是您不是我的丈夫,那么我不要有什么丈夫。(向
菲苾)要是我不跟你结婚,那么我再不跟别的女人结婚。
唯有垂杨管别离
//
+1
0
分享
收藏
0
条评论
2018-03-18 添加
在此章节添加书摘
此章节有
1
条书摘
点击查看
驯悍记
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
终成眷属
为爱忘畛域,致触彼苍怒,
赤足礼圣真,忏悔从头误。
沙场有游子,日与死为伍,
莫以薄命故,甘受锋镝苦。
还君自由身,弃捐勿复道!
慈母在高堂,归期须及早
为君炷瓣香,祝君永康好
挥泪乞君恕,离别以终老。
唯有垂杨管别离
//
+1
0
分享
收藏
0
条评论
2018-03-18 添加
在此章节添加书摘
此章节有
2
条书摘
点击查看
第十二夜
我要在您的门前用柳枝筑成一所小屋,不时到府中访漏我的灵魂;我要吟咏着被冷淡的忠诚的爱情的篇什,不顾夜多么深我要把它们高声歌唱;我要向着回声的山崖呼喊您的名字,使饶舌的风都叫着“奥丽维娅”。啊!您在天地之间将要得不到安静,除非您怜悯了我!
唯有垂杨管别离
//
+1
0
分享
收藏
0
条评论
2018-03-18 添加
在此章节添加书摘
此章节有
1
条书摘
点击查看
第三卷
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
麦克白
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
哈姆莱特
波洛涅斯 上帝在上,殿下,您念得好极了,真是抑扬顿挫,曲尽其妙。
伶 甲 那老王正在苦战,但是砍不着和他对敌的希腊人;一点不听他手臂的指挥,他的古老的剑锵然落地;皮洛斯瞧他孤弱可欺,疯狂似的向他猛力攻击,凶恶的利刃虽然没有击中,一阵风却把那衰弱的老王扇倒。这一下打击有如天崩地裂,惊动了没有感觉的伊利昂,冒着火焰的城楼霎时坍下,那轰然的巨响像一个霹雳,震聋了皮洛斯的耳朵;瞧!他的剑还没砍下普里阿摩斯白发的头颅,却已在空中停住;像一个涂朱抹彩的暴君,对自己的行为漠不关心,他兀立不动。在一场暴风雨未来以前,天上往往有片刻的宁静,一块块乌云静悬在空中,狂风悄悄地收起它的声息,死样的沉默笼罩整个大地;可是就在这片刻之内,可怕的雷鸣震裂了天空。经过暂时的休止,杀人的暴念重新激起了皮洛斯的精神;库克罗普斯为战神铸造甲胄,那巨力的锤击,还不及皮洛斯流血的剑向普里阿摩斯身上劈下那样凶狠无情。去,去,你娼妇一样的命运!天上的诸神啊!剥去她的权力,不要让她僭窃神明的宝座;拆毁她的车轮,把它滚下神山,直到地狱的深渊。
波洛涅斯 这一段太长啦。
哈姆莱特 它应当跟你的胡子一起到理发匠那儿去薙一薙。念下去吧。他只爱听俚俗的歌曲和淫秽的故事,否则他就要瞌睡的。念下去;下面要讲到赫卡柏了。
伶 甲 可是啊!谁看见那蒙脸的王后——
哈姆莱特 “那蒙脸的王后”?
波洛涅斯 那很好, “蒙脸的王后”是很好的句子。
伶 甲 满面流泪,在火焰中赤脚奔走,一块布覆在失去宝冕的头上,也没有一件蔽体的衣服,只有在惊惶中抓到的一幅毡巾,裹住她瘦削而多产的腰身;谁见了这样伤心惨目的景象,不要向残酷的命运申申毒詈?她看见皮洛斯以杀人为戏,正在把她丈夫的肢体脔割,忍不住大放哀声,那凄凉的号叫——除非人间的哀乐不能感动天庭——即使天上的星星也会陪她流泪,假使那时诸神曾在场目击,他们的心中都要充满悲愤。
白果树的李芳芳
//
……
+1
0
分享
收藏
0
条评论
2021-11-12 添加
在此章节添加书摘
此章节有
8
条书摘
点击查看
李尔王
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
奥瑟罗
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
罗密欧与朱丽叶
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
第四卷
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
泰特斯·安德洛尼克斯
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
雅典的泰门
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
辛白林
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
泰尔亲王配力克里斯
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
暴风雨
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
冬天的故事
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
第五卷
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
裘力斯·凯撒
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
安东尼与克莉奥佩特拉
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
特洛伊罗斯与克瑞西达
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
科利奥兰纳斯
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
理查三世
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
第六卷
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
约翰王
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
理查二世
园丁
他们都死了,波林勃洛克已经捉住那个浪荡的王上。啊!可惜他不会像我们治理这座花园一般治理他的国土!我们每年按着时季,总要略微割破我们果树的外皮,因为恐怕它们]过于肥茂,反而结不出果子,要是他能够用同样的手段,对付那些威权日盛的人们,他们就可以自知戒饬,他也可以尝到他们忠心的果实。对于多余的旁枝,我们总是毫不吝惜地把它们剪去,让那结果的干枝繁荣滋长,要是他也能够采取这样的办法,他就可以保全他的王冠,不致于在嬉戏游乐之中把它轻轻断送了。
行行重行行
//
+1
0
分享
收藏
0
条评论
2017-12-20 添加
在此章节添加书摘
此章节有
1
条书摘
点击查看
亨利四世上篇
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
亨利四世下篇
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
亨利五世
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
亨利八世
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
第七卷
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
亨利六世上篇
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
亨利六世中篇
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
亨利六世下篇
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
爱德华三世
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
两位贵亲戚
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
第八卷
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
维纳斯与阿都尼
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
鲁克丽丝受辱记
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
十四行诗
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
情女怨
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
爱情的礼赞
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
乐曲杂咏
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
凤凰和斑鸠
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
附录 莎士比亚创作年表
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
在此章节添加书摘
导购链接
×
做书摘
文字书摘
读图识字
至少还需要输入
10
字
保存原图片为书摘
上传图片
识别
最多输入
500
个字
上传图片
重新上传
写点笔记吧
至少还需要输入
10
字
章节(选填)
第一卷
维洛那二绅士
温莎的风流娘儿们
一报还一报
错误的喜剧
无事生非
爱的徒劳
第二卷
仲夏夜之梦
威尼斯商人
皆大欢喜
驯悍记
终成眷属
第十二夜
第三卷
麦克白
哈姆莱特
李尔王
奥瑟罗
罗密欧与朱丽叶
第四卷
泰特斯·安德洛尼克斯
雅典的泰门
辛白林
泰尔亲王配力克里斯
暴风雨
冬天的故事
第五卷
裘力斯·凯撒
安东尼与克莉奥佩特拉
特洛伊罗斯与克瑞西达
科利奥兰纳斯
理查三世
第六卷
约翰王
理查二世
亨利四世上篇
亨利四世下篇
亨利五世
亨利八世
第七卷
亨利六世上篇
亨利六世中篇
亨利六世下篇
爱德华三世
两位贵亲戚
第八卷
维纳斯与阿都尼
鲁克丽丝受辱记
十四行诗
情女怨
爱情的礼赞
乐曲杂咏
凤凰和斑鸠
附录 莎士比亚创作年表
页码(选填)
这本书已经添加了这些章节,请勾选或者新建你的书摘所属的章节
add
up
down
remove
第一卷
维洛那二绅士
温莎的风流娘儿们
一报还一报
错误的喜剧
无事生非
爱的徒劳
第二卷
仲夏夜之梦
威尼斯商人
皆大欢喜
驯悍记
终成眷属
第十二夜
第三卷
麦克白
哈姆莱特
李尔王
奥瑟罗
罗密欧与朱丽叶
第四卷
泰特斯·安德洛尼克斯
雅典的泰门
辛白林
泰尔亲王配力克里斯
暴风雨
冬天的故事
第五卷
裘力斯·凯撒
安东尼与克莉奥佩特拉
特洛伊罗斯与克瑞西达
科利奥兰纳斯
理查三世
第六卷
约翰王
理查二世
亨利四世上篇
亨利四世下篇
亨利五世
亨利八世
第七卷
亨利六世上篇
亨利六世中篇
亨利六世下篇
爱德华三世
两位贵亲戚
第八卷
维纳斯与阿都尼
鲁克丽丝受辱记
十四行诗
情女怨
爱情的礼赞
乐曲杂咏
凤凰和斑鸠
附录 莎士比亚创作年表
×
添加一个书摘本
搜索创建书摘本
搜索
正在搜索...
不对,换一下
书名
作者
出版社
备注
ISBN
*
*
第一卷
哈姆莱特 他们怎么走起江湖来了呢?固定在一个地方演戏,在名誉和进益上都要好得多哩。
罗森格兰兹 我想他们不能在一个地方立足,是为了时势的变化。
哈姆莱特 他们的名誉还是跟我在城里那时候一样吗?他们的观众还是那么多吗?
罗森格兰兹 不,他们现在已经大非昔比了。
哈姆莱特 怎么会这样的?他们的演技退步了吗?
罗森格兰兹 不,他们还是跟从前一样努力;可是,殿下,他们的地位已经被一群羽毛未丰的黄口小儿占夺了去。这些娃娃们的嘶叫博得了台下疯狂的喝彩,他们是目前流行的宠儿,他们的声势压倒了所谓普通的戏班,以至于许多腰佩长剑的上流顾客,都因为惧怕批评家鹅毛管的威力,而不敢到那边去。
哈姆莱特 什么!是一些童伶吗?谁维持他们的生活?他们的薪工是怎么计算的?他们一到不能唱歌的年龄,就不再继续他们的本行了吗?要是他们赚不了多少钱,长大起来多半还是要做普通戏子的,那时候难道他们不会抱怨写戏词的人把他们害了,因为原先叫他们挖苦备至的不正是他们自己的未来前途吗?
罗森格兰兹 真的,两方面闹过不少的纠纷,全国的人都站在旁边恬不为意地呐喊助威,怂恿他们互相争斗。曾经有一个时期,一个脚本非得插进一段编剧家和演员争吵的对话,不然是没有人愿意出钱购买的。
哈姆莱特 有这等事?
吉尔登斯吞 是啊,在那场交锋里,许多人都投入了大量心血。
哈姆莱特 结果是娃娃们打赢了吗?
罗森格兰兹 正是,殿下;连赫拉克勒斯和他背负的地球都成了他们的战利品。
维洛那二绅士
践踏蹂躏。这里写着“受爱情创伤的普洛丢斯”,疼人的受伤的名字!把我的胸口做你的眠床,养息到你的创痕完全平复吧,
让我用起死回生的一吻吻在你的伤口上。这儿有两三次提着普洛丢斯的名字。风啊,请不要吹起来,好让我找到这封信里的每一个字;我单单不要看见我自己的名字,让一阵旋风把它卷到狰狞丑怪的岩石上,再把它打下波涛汹涌的海中去吧!瞧,这儿有一行字里两次提到他的名字:“热情而失望的普洛丢斯,受制于爱情的普洛丢斯,给可爱甜蜜的朱利娅。”我要把朱利娅的名字撕去!不,不能撕,他把我两人的名字配合得如此巧妙,我要把它们折叠在一起;现在你们可以放心地接吻、拥抱,想做什么就做什么了。
温莎的风流娘儿们
一报还一报
错误的喜剧
无事生非
爱的徒劳
第二卷
仲夏夜之梦
我知道一处茴香盛开的水滩
长满着樱草和盈盈的紫罗兰,馥郁的金银花,芗泽的野蔷薇,,回
漫天张起了一幅芬芳的锦帷。
有时提泰妮娅在群花中酣醉,
柔舞清歌低低地抚着她安睡;
蛇L在那里蜕下发亮的旧皮,
小仙人拿来当作合身的外衣。
我要洒一点花汁在她的眼上,
让她充满了各种可憎的幻象。
其余的你带了去在林中访寻,
个娇好的少女见弃于情人
倘见那薄幸的青年在她近前,
就把它轻轻地点上他的眼边。
他的身上穿着雅典人的装束你须仔细辨认清楚,不许弄错;小心地执行着我谆谆的吩咐,让他无限的柔情都向她倾吐。
等第一声雄鸡啼时我们再见
威尼斯商人
皆大欢喜
奥兰多要是眼前所见属实当真,那么你是我的罗瑟琳了。
菲苾要是眼前所见属实当真,那么永别了,我的爱人!罗瑟琳(向公爵)要是您不是我的父亲,那么我不要有什么父亲。
(向奥兰多)要是您不是我的丈夫,那么我不要有什么丈夫。(向
菲苾)要是我不跟你结婚,那么我再不跟别的女人结婚。
驯悍记
终成眷属
赤足礼圣真,忏悔从头误。
沙场有游子,日与死为伍,
莫以薄命故,甘受锋镝苦。
还君自由身,弃捐勿复道!
慈母在高堂,归期须及早
为君炷瓣香,祝君永康好
挥泪乞君恕,离别以终老。
第十二夜
第三卷
麦克白
哈姆莱特
伶 甲 那老王正在苦战,但是砍不着和他对敌的希腊人;一点不听他手臂的指挥,他的古老的剑锵然落地;皮洛斯瞧他孤弱可欺,疯狂似的向他猛力攻击,凶恶的利刃虽然没有击中,一阵风却把那衰弱的老王扇倒。这一下打击有如天崩地裂,惊动了没有感觉的伊利昂,冒着火焰的城楼霎时坍下,那轰然的巨响像一个霹雳,震聋了皮洛斯的耳朵;瞧!他的剑还没砍下普里阿摩斯白发的头颅,却已在空中停住;像一个涂朱抹彩的暴君,对自己的行为漠不关心,他兀立不动。在一场暴风雨未来以前,天上往往有片刻的宁静,一块块乌云静悬在空中,狂风悄悄地收起它的声息,死样的沉默笼罩整个大地;可是就在这片刻之内,可怕的雷鸣震裂了天空。经过暂时的休止,杀人的暴念重新激起了皮洛斯的精神;库克罗普斯为战神铸造甲胄,那巨力的锤击,还不及皮洛斯流血的剑向普里阿摩斯身上劈下那样凶狠无情。去,去,你娼妇一样的命运!天上的诸神啊!剥去她的权力,不要让她僭窃神明的宝座;拆毁她的车轮,把它滚下神山,直到地狱的深渊。
波洛涅斯 这一段太长啦。
哈姆莱特 它应当跟你的胡子一起到理发匠那儿去薙一薙。念下去吧。他只爱听俚俗的歌曲和淫秽的故事,否则他就要瞌睡的。念下去;下面要讲到赫卡柏了。
伶 甲 可是啊!谁看见那蒙脸的王后——
哈姆莱特 “那蒙脸的王后”?
波洛涅斯 那很好, “蒙脸的王后”是很好的句子。
伶 甲 满面流泪,在火焰中赤脚奔走,一块布覆在失去宝冕的头上,也没有一件蔽体的衣服,只有在惊惶中抓到的一幅毡巾,裹住她瘦削而多产的腰身;谁见了这样伤心惨目的景象,不要向残酷的命运申申毒詈?她看见皮洛斯以杀人为戏,正在把她丈夫的肢体脔割,忍不住大放哀声,那凄凉的号叫——除非人间的哀乐不能感动天庭——即使天上的星星也会陪她流泪,假使那时诸神曾在场目击,他们的心中都要充满悲愤。
李尔王
奥瑟罗
罗密欧与朱丽叶
第四卷
泰特斯·安德洛尼克斯
雅典的泰门
辛白林
泰尔亲王配力克里斯
暴风雨
冬天的故事
第五卷
裘力斯·凯撒
安东尼与克莉奥佩特拉
特洛伊罗斯与克瑞西达
科利奥兰纳斯
理查三世
第六卷
约翰王
理查二世
园丁
他们都死了,波林勃洛克已经捉住那个浪荡的王上。啊!可惜他不会像我们治理这座花园一般治理他的国土!我们每年按着时季,总要略微割破我们果树的外皮,因为恐怕它们]过于肥茂,反而结不出果子,要是他能够用同样的手段,对付那些威权日盛的人们,他们就可以自知戒饬,他也可以尝到他们忠心的果实。对于多余的旁枝,我们总是毫不吝惜地把它们剪去,让那结果的干枝繁荣滋长,要是他也能够采取这样的办法,他就可以保全他的王冠,不致于在嬉戏游乐之中把它轻轻断送了。
亨利四世上篇
亨利四世下篇
亨利五世
亨利八世
第七卷
亨利六世上篇
亨利六世中篇
亨利六世下篇
爱德华三世
两位贵亲戚
第八卷
维纳斯与阿都尼
鲁克丽丝受辱记
十四行诗
情女怨
爱情的礼赞
乐曲杂咏
凤凰和斑鸠
附录 莎士比亚创作年表