累计积分:1980

发布书摘:14

此书摘本创建于:2018-03-13

书籍的秩序

本书从作者、文本、书籍、读者四个方面入手,介绍了14到18世纪之间书写文字如何分门别类、编目归档,以及所有与之相关的人员和机构对文字和印刷品的领会和感受。本书无论是在文 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:[法] 罗杰·夏蒂埃
  • 出版社:商务印书馆
  • 定价:35.00
  • ISBN:9787100097543
已发布177183条书摘
按时间排序 按页码排序
  • 2020-11-25 摘录自第 100 页
    首先,印刷文化的强大渗透力,可以说明为何所有权力机构为何如此看重书写及其载体,因为威权需要规范行为和嵌制思想。因此,面向广大读者而发行的文本就有了教育、教化和训导的功能;同理,各种权力机构也会对文本进行严格的审查和控制,清理掉一切可能威胁到秩序、宗教和道德的东西。关于此类监控,米歇尔·德·塞尔托建议我们见识其有效性,制定法规的机构介入得越多,其成效性越大(“控制创造力的机构越弱,读者的创造力就越强”);除了书籍中设置的种种限制读者阐释的机制,他还提醒我们注意外在的审查制度的种种模式(行政的,司法的,宗教裁判所的,社会的等等)
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0

  • 2020-11-24 摘录自第 81 页
    拉克鲁瓦·德·迈内的分类体系很有特色,理解它应从旧体例分栏实践出发。24该体系将书分为七大类(“圣物”,“艺术与科学”,“对宇宙的一般或特殊描写”,“人类”,“名将英雄录”,“关于上帝的论著”和“杂记类”),一百零八栏,与格斯纳在《万有书目分类汇编》中的分类方式完全不同:后者有二十一个范畴,目的是为了建立从上到下逐步细分的知识树在格斯纳笔下,艺术和科学皆属哲学,但二者又被分放在实体学科(“物理”或曰“自然”,“形而上学与希腊神学”,“伦理学”或“道德学”,“经济学”,“政治学”,“法学”,“医学”,“基督教神学”)和基础学科名下。基础学科分副科(“历史”,“地理”,“占ト和魔术”,“非文字艺术和机械”)和主科。主科分为数学(“算术”,“几何”,“乐理”,“天文”,“星相”)和语言(“语法与语文”,“辩论术”,“修辞法”,“诗学”)。“图书分类汇纂表”根据一个有序系统即哲学分类来确定图书的不同等级,知识的路径有三到四层,最终皆通往最上端的基督神学。
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0

  • 2020-11-24 摘录自第 113 页
    所有文库或合集都会有种种局限和无奈,唯有构建一个非物质形式的馆藏目录,万录之总汇,才有可能挣脱束缚超越局限,其收书总量达到理想,甚至应有尽有,无一遗漏。洛代便向人强调过收集和抄写此类馆藏目录的必要性:“对于馆藏目录,无论其图书馆是老是新,公用还是私有,在国内还是在国外,我们都必须逐一抄写到手。这不仅涉及那些著名的大图书馆也涉及那些默默无闻、无人问津的学舍和书屋。”为表明自己的提议极其在理,他又说:“当某个朋友苦于找不到某书而我们又无法提供时,有了上述目录,要助他一臂之力就很容易了:可以准确地告诉他去哪里找复本。”借助于这些馆藏目录个个封闭的个别图书馆被合成为无尽之书海,人们在其中搜的传播书计书,查书阅书,当然也可能借书
    联合目录
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0

  • 2020-11-24 摘录自第 73 页
    路易·塞巴斯蒂安·梅西耶1771年写了《2440年》,在其乌托邦(或曰乌有年)中,作者参观皇家图书馆,并发现这图书馆有点儿怪:“找不到那四个巨大的长厅,藏书数千的长厅只看见一个小阅览室,书倒是有几本,但也不见得有多厚。”梅西耶非常诧异,于是问图书管理员怎么会这样。管理员回答,25世纪的有识之士把所有他们认为“浅薄、无用或危险”的书全烧了,只留下了其中无需占多大地盘的精华:“我们这样做绝不是不讲理,也不是像撒拉逊人那样用好书烧洗澡水。我们有所选择:由明理之人从上千的对开本书中提取精华,然后将之转写进一个小十二开本中。这有点像心灵手巧的化学家:榨取植物精华,提炼后置于长颈瓶,然后扔掉残渣。重要的我们有摘要,最佳的我们有重印:一切皆根据道德的真标准予以修正。我们的编写者皆是可敬的国宝级人物,他们有品位且能创作,所以极善于去粗取精。”
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0

  • 2020-11-24 摘录自第 71 页
    17、18世纪的法语中有一个专用来指存书之地的术语: bibliotheque(图书馆)。该词被收入菲雷蒂埃《字典》(1690年)它的第一个义项最为经典:“图书馆:用于摆放书籍的场所或房间;装满书籍的厅或楼。也可以用来泛指存放一处的所有书籍。”于是衍生出该词的第二个义项,不指一地而指一书:“bibliotheque也指一个文集,即多部同性质作品的汇编,或相同作家论述同一个主题的文章汇编。”
    拉丁语用来指称此类文库的标题有多种:汇编( thesaurus),文集( corpus),文库( catalogus),丛书( flores)等等,在古法语中, bibliotheque一词则被用来指体裁。
    上述“文库”一方面追求穷尽性和普遍性,另一方面又根据实际需要出了许多便于携带的小型简装本,它们被叫作“摘抄”(extraits)、“精粹”(esprits)、“简述(abreges)、"赏析”(analyses等等,此做法贯穿了整个18世纪。
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0