累计积分:17360

发布书摘:523

此书摘本创建于:2020-03-20

诗人的迟缓

西语文学读书札记,《百年孤独》译者的私房书单。全书涉及尼加拉瓜的鲁文·达里奥,哥伦比亚的加西亚·马尔克斯,墨西哥的富恩特斯,秘鲁的阿格达斯和巴尔加斯·略萨,阿根廷的博尔 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:范晔
  • 出版社:东方出版中心
  • 定价:58.00元
  • ISBN:9787547314777
已发布177183条书摘
按时间排序 按页码排序
  • 2021-09-22 摘录自第 302 页
    “你们能以力压服,却不能令人心服( Venceréis pero
    no convenceréis)。”
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0

  • 2021-09-22 摘录自第 279 页
    《科塔萨尔与书》的作者在全书最后分享了他心爱的事,提供了另一种殊途同归的书房意象。五十年代科塔萨尔夫妇在意大利旅行,为了减轻行囊,他们决定只在报刊亭买那些纸张粗劣的廉价简装书。每次由科塔萨尔先看,看完一页就撕下来递给身边的奥萝拉,奥萝拉看完就随手从车窗丢出去。于是意大利从南到北的铁路沿线都是科塔萨尔的空中书房,即生即灭的阅读轨迹,暗合《百年孤独》里的描写:“仿佛将一首飞逝的长诗撕成碎片向着遗忘之乡一路抛洒。”
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0

  • 2021-09-22 摘录自第 250 页
    他兴高采烈地念了。诗很好玩,里面说:别听别人的,叔叔我的建议是最好的,你去打碎妈妈的杯子,用弹弓打灯泡,把爸爸的书从窗户里扔出去,还有还有最好玩的事趁他不注意拿火柴把爸爸写字的那些纸片点着,看看他是什么表情……要知道这个教坏小孩子的怪叔叔不是别人,乃是二十世纪西班牙语文学界开宗立派的泰斗级人物,曾任西班牙皇家学院院长的达玛索·阿隆索!
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0

  • 2021-09-21 摘录自第 220 页
    “你在稻草中哭泣” Fernando Lazaro Carreter 在其著名的文学评论手册里特意提到这里所用的前置词是“ entre
    (在…之间)”而非在“sobre(在…上)”。这看似细微的差别却将婴孩所处环境的恶劣表现得淋漓尽致:可以想见,冰冷的稻草不仅是扎刺着新生儿的脊背,而是他的整个身躯。
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0

  • 2021-09-21 摘录自第 195 页
    在“最后的日记”里阿格达斯写道:
    “我已经与死亡争斗,抑或我自以为已经与它争斗,面对面的争斗,写下这个断断续续、充满抱怨的故事。站在我这边的寥寥无几,且不可靠;站在她一边的已经取胜它们很强大,并且被我自己的肉体所保护。这个不平衡的故事是一场不平等的争斗的写照。”
    +1
    0条评价 收藏 分享
     

    这条书摘已被收藏 0