《钱春绮译尼贝龙根之歌》是一部用中古高地德语写的英雄史诗。大约作于1200年,作者为某不知名的奥地利骑士。全诗共39歌,2379节,9516行。分上下两部,讲的是尼德兰王 …… [ 展开全部 ]
  • 作者:[奥] 无名奥地利骑士
  • 出版社:人民文学出版社
  • 定价:CNY 64.00
  • ISBN:7020112935
《尼伯龙根之歌》的素材,主要是由两个独立的传說融合而成的。第一部是关于西格里的英雄传說。原来在日耳曼民族迁徙的时代,流传着許多的英雄传說,在这部叙事詩中出現的尼德兰王子西格弗里、勃艮第王恭太、恭太的朝臣哈根、东哥特王提特利赫以及匈奴王艾柴尔都是当时流传的英雄人物,在六世紀至七世紀时有过許多英雄歌謠歌頌他們,后来因为受到基督教的彻底的压迫,大部分都湮灭不存。法兰克王查理大帝虽然也會命人蒐集过古代日耳曼人的歌謠,加以記录,以便传之后世,可是到了他的儿子,那个虔誠者路易,由于一心一意热中于基督数的宣传,許多英雄歌謠也就全都葬送在他的手里。幸而靠着当时的口头流传,有一部分被歌手們传布出去,还得以保持一点古日曼英雄传說的本来面目,例如 在十三世紀被笔录下来的冰島歌謠集《埃达》(Edda)里就把西格弗里的传說收容了进去,此外,在另一部用散文写成的《沃尔桑格薩迦》(Völsungasaga)里也記載着关于西格弗里的传說。在这些北欧文学作品里,西格弗里,这位法兰克民族的英雄,被称为西古尔德(sigurd),他出生于沃尔松格家族,是古代大神峨丁的后裔。至于本詩的第二部,則是取材于匈奴人灭亡勃艮第族的史实(公元437年)。到了八世紀,西格弗里的传說和勃艮第族灭亡的史实,才在巴伐利亚人之間,被融合成首尾一貫的尼伯龙根的故事。
在《尼伯龙根之歌》中还包容了其他英雄传說中的人物,例如第二部中寄居匈奴的提特利赫大王,他是中世紀《提特利赫传說》(Dietrichssaga)中的主角,也就是历史上的东哥特王狄奥德里希(Theoderich,454-526)。希尔代布郎,他本是东哥特族的英雄叙事詩《希尔代布郎之歌》中的人物。此外,彼尔盖林,在历史上也确有其人,在971-991年曾做过巴騷教区的主教。
+1
分享 收藏 0条评论 2022-01-03 添加
此章节有4条书摘 点击查看
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
285他的心里想道:“怎能够三生有幸,
和你締結良緣?这是一个空虚的梦影;
可是要我把你抛棄,除非身入墓中。”
这样想着,他的面色一会儿白,一会儿紅。
+1
分享 收藏 0条评论 2022-01-08 添加
此章节有3条书摘 点击查看
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
她們在金黄色的头发上結着鮮明的絲带。
她們小心行事,对于国王的吩咐不敢懈。

574她們穿着华贵的衣裳前去迎接外宾,
她們的衣裳是世間少有的高貴的絲織品,
穿在身上,和她們的美貌十分相称。
誰对于任何一位覺得厌恶,真是愚蠢的人。

575也有許多披着銀鼠和黑貂的衣裘。
她們的素手和藕臂上都戴着鐲头,
手鐲套在絲織物的上面非常显明。
关于这些細节,任何人也贊美不尽。

576她們又用巧夺天工的美丽的长带
系在服装外面,增加了許多光採;
她們披着用阿拉伯絲綢做成的外衣。
这些美丽的妇人,一个个都欢天喜地。
577每一个美丽的少女都用别針扣紧上衣,
显得十分可爱。要是沒有美丽的姿色
和她們的服装衬托,那当然要感到痛苦。
世界上沒有一位公主拥有这些漂亮的侍女。

578当这些可爱的妇女們装扮完毕之时,
走进来許多带她們出外的武士:
他們成群結队,无一不意气昂昂,
他們的手里拿着盾牌和梣木的长鎗。
+1
分享 收藏 0条评论 2021-11-24 添加
此章节有1条书摘 点击查看
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
998四周的野花,都被他的血液浸湿。
他作着垂死的掙扎,可是已不能久持,
因为死亡的利剑刺得无法挽救。
这位勇敢而高貴的武士已經不再开口。
+1
分享 收藏 0条评论 2021-12-06 添加
此章节有1条书摘 点击查看
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
1654她們无须多事打扮,自有天然的丰采:
她們在头上扣着輕便的黄金的发带
以及富丽的花环,不讓輕风吹乱
她們美丽的头发;旣高雅而又鮮明美观。
+1
分享 收藏 0条评论 2021-12-15 添加
此章节有1条书摘 点击查看
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
1789她說道:“我再要問你,你为了何事,
要干出那些行为,惹我对你抱着敌意?
你杀死了西格弗里,我亲爱的丈夫,
我就是哭到身死,也消除不了我的苦楚。”

1790“干嗎又要說起?”他說道,“你已說了多次:
我就是哈根,是我杀死了西格弗里,
那位敏捷的武士:他付出多大的代价,
为了克琳希德对布伦希德进行了一番辱罵!

1791“高貴的王后,这些事情我井不否認,
一切的謀害行为,都是我的責任。
不論男女,誰有种,就来向我报复,
我不撒謊,我已經給你尝到很多的痛苦。”
+1
分享 收藏 0条评论 2022-01-02 添加
此章节有2条书摘 点击查看
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
1853“现在你們大家都已經听到这个消息;
因此不要拿着蔷薇,而要拿着武器,
不要戴鑲滿宝石的帽子,而要戴上头盔,
因为克琳希德的恶意,我們已經全能体会。
1854“我們今天非大战不可,你們都得明白。
因此不要穿着絲衫,而要穿起鎖子鎧,
不要穿富丽的外套,而要带着軍盾:
如果有人冒犯你們,你們就可以抵禦一陣。
1855“我亲爱的主上、朋友和众位武士們,
你們进入教堂,一定要十分真誠,
向全能的天主哀訴你們的忧愁和不幸;
因为毫无疑問,死亡已經向我們大家逼近。
1856“你們也不要忘記,已經发生过的事情,
你們站在天主的面前,都要十分虔敬。
高貴的武士們,我要警告你們大家:
如果天主背棄你們,以后就不要再望弥撒。”
+1
分享 收藏 0条评论 2021-12-18 添加
此章节有2条书摘 点击查看
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
2101年輕的吉塞尔海說道:“我美貌的姐姐,
你邀請我渡过萊因,来到匈奴这里,
我怎么会相信讓我嚼到这样大的厄运;
我有什么罪壁,要在匈奴人的手里送命?

2102“我对你一向忠誠,从沒有对不起你:
我这次来到匈奴宫廷,我亲爱的姐姐,
我認为你过去待我很好,我存着这种思想。
現在請你大发慈悲,别的再沒有什么希望。”

2103“我不对你慈悲,从沒有人慈悲待我:
特罗尼的哈根,給我造成重大的灾祸,
到这儿来又杀死了我亲坐的太子:
你們和他同来的人們,都要拿性命相抵。
+1
分享 收藏 0条评论 2022-01-02 添加
此章节有2条书摘 点击查看
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
2120黑夜最后就在这样的愁悶之中消逝。
在大厅之前依旧站着勇敢的乐师
和他的战友哈根,他們倚着盾牌,
小心防卫,恐怕艾柴尔的武士再来陷害。
+1
分享 收藏 0条评论 2022-01-02 添加
此章节有1条书摘 点击查看
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
还没有人在此章节添加过书摘,赶紧来抢第一吧!
2378武士們的荣华都已經在死亡中葬送。
大家都替他們感到煩恼和悲慟。
国王的盛宴就此以痛苦收場,
世界上的快乐,到后来总是变成忧伤。
+1
分享 收藏 0条评论 2022-01-02 添加
此章节有1条书摘 点击查看